Exemples d'utilisation de "спрашивал" en russe
Не помню, чтобы я спрашивал твоё мнение.
Ich erinnere mich nicht, dich nach deiner Meinung gefragt zu haben.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал:
Als junger islamischer Radikaler hat Anwar Ibrahim stets gefragt:
"В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал:
"Während der ganzen Jahre im Geschäft frage ich immer:
Насколько я помню, ни один врач не спрашивал меня:
Ich kann mich nicht erinnern, dass mich jemals ein Arzt gefragt hat:
Главным образом потому, что их никто никогда об этом не спрашивал.
Vor allem, weil sie zuvor noch niemand danach gefragt hat.
И я часто спрашивал себя, что испытает Эмма, познав мир видео игр?
Und ich frage ich schon immer, was wird Emma in der Welt der Videospiele erleben?
И потом я помню как я продолжала думать о том окулисте, который спрашивал:
Dann erinnerte ich mich daran, dass der Augenspezialist mich gefragt hatte:
Припомните, когда ваш лечащий врач спрашивал вас о том, в какой местности вы жили?
Erinnern Sie sich an das letzte Mal, als Ihr Arzt nach ihrem Wohnsitz gefragt hat?
Вопрос, который я хочу задать и то, о чем я спрашивал себя, каким мир является сейчас?
Die Frage die ich also stellen möchte und ich mir auch oft selber stelle, ist wie diese neue Welt wohl sein wird?
Я спрашивал у своих китайских друзей и у официальных представителей, почему Китай использует такую непродуктивную стратегию.
Ich habe chinesische Freunde und Politiker gefragt, warum China eine derart kontraproduktive Strategie verfolgt.
И лучшие результаты, которых я добивался в жизни, наиболее приятное время, всё было результатом того, что я спрашивал,
Und die besten Ergebnisse die ich in meinem Leben hatte, die genießbarsten Augenblicke, kamen alle durch das Fragen einer einfachen Frage.
Я спрашивал о наших человеческих предках, тех, которых мы бы приняли за себе подобных, если бы они сидели здесь с нами.
Ich frage nach der menschlichen Abstammung, Dinge, die wir als unseresgleichen erkennen wuerden, wenn sie hier mit uns in diesem Saal sitzen säßen.
Много лет назад я был очень вдохновлён этим рисунком, и спрашивал себя, можно ли использовать компьютерную графику для воспроизведения молекулярного мира.
Ich wurde vor einigen Jahren stark durch dieses Bild inspiriert und fragte mich, ob wir Computergrafiken nutzen könnten um die molekulare Welt abzubilden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité