Sentence examples of "спросили" in Russian
Затем у хозяев спросили, выглядела ли собака виноватой.
Anschließend fragte man die Hundebesitzer, ob ihr Hund schuldig geblickt habe.
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе".
Einige Nicaraguaner wurden gefragt, ob die Bezahlung von Bestechungsgeldern "die Erledigung von Dingen im Beamtenapparat erleichtert."
Ну, мы спросили его, почему он хочет слетать и сделать это.
So fragten wir ihn, warum er da rauf gehen und das machen wolle.
Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?"
Und dann fragten wir sie, "Okay, was brauchst du noch?"
"Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
"Nun schaut, wir haben euch gefragt, wir haben euch um Rat gebeten, ihr habt dafür abgestimmt.
И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке?
Wir fragten uns also, ob Babys über eine ihnen bisher unbekannte Sprache Statistiken anfertigen können?
Когда на День-В мы спросили ее, как бы мы могли поддержать её,
Als V-Day sie traf, haben wir sie gefragt wie wir ihr helfen könnten.
Представьте, что мы спросили пять лет назад о примерах действительно полезных видов финансовых инноваций.
Man stelle sich vor, wir hätten vor fünf Jahren nach Beispielen wirklich nützlicher Finanzinnovationen gefragt.
Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.
Wenn Sie mich dies nun vor einem Jahr gefragt hätten, wäre ich nicht in der Lage gewesen, Ihnen dies mit Gewissheit zu sagen.
Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия.
Dann fragten wir andere Gruppen von Probanden - wir gaben ihnen andere Einschränkungen und andere Bedingungen.
Когда их спросили, готова ли Америка стать второй по величине экономикой в мире, они сдержанно промолчали.
Als man sie jedoch mit der Frage konfrontierte, ob Amerika vorbereitet sei, die zweitgrößte Volkswirtschaft zu werden, gaben sie sich zugeknöpft.
Мужчин спросили, почему бы им не вернутся в колледж, техникум и не освоить новые навыки и знания.
Man hat Männer gefragt, warum sie nicht einfach ans College zurückgehen, zum Community College, ja, um sich neu auszurüsten, um ein paar neue Fähigkeiten zu erlernen.
Во второй президентской дискуссии Джорджа В. Буша спросили, как он будет использовать глобальную силу и влияние Америки.
In der zweiten Präsidentschafts-Debatte zwischen den Kandidaten wurde George W. Bush danach gefragt, für was er die weltweite Macht und den Einfluss der USA verwenden würde.
Мадам де Голь, супруга французского президента, известна тем, что когда ее однажды спросили, "Чего Вы желаете больше всего?".
Madame de Gaulle, die Frau des französischen Präsidenten, war bekannterweise mal gefragt worden "Wonach begehren sie am meisten?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert