Exemples d'utilisation de "сражений" en russe
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
Die Lehren, die man aus früheren Kämpfen gegen die Inflation ziehen kann, sind in einem grundlegenden Punkt eindeutig:
В одном из сражений, которые вёл пророк, он сказал своим последователям:
In einer der Schlachten, die unser Prophet führte, sagte er zu einem Anhänger:
Из своего собственного опыта я знаю, что об африканской молодежи вспоминают только, когда она нужна политикам для сражений.
Nach meiner Erfahrung werden die afrikanischen Jugendlichen vergessen, es sei denn Politiker brauchen sie für ihren Kampf.
Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв.
Die europäischen Verbündeten Amerikas werden der endlosen Schlachten und steigenden Opferzahlen langsam müde.
И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность.
Bei den vielen bevorstehenden Schlachten im Kampf gegen AIDS, TB und Malaria wäre es eine Schande, diese Chance zu vertun.
Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома.
Die Diplomatie eröffnet einem Präsidenten jedoch eine Möglichkeit, seine Autorität für zukünftige heimische Schlachten zu stärken.
Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
Bei den meisten Wählern - ganz sicher Wechselwählern, die normalerweise die Wahl entscheiden - erfreuen sich parteistrategische Kämpfe nicht so großer Beliebtheit wie bei einigen Politiker und deren Anhängern.
Вновь проявляемый интерес к социальной истории викторианской эпохи - чтo люди в то время ели, какую носили одежду, кто на кого работал и т.д., в противоположность истории сражений и "великих людей" - по всей видимости, не является случайным.
Das erneute Interesse an der viktorianischen Sozialgeschichte - was die Leute gegessen und angezogen haben, wer für wen gearbeitet hat etc., im Gegensatz zur Geschichte von Schlachten und "großen Männern" - ist vielleicht kein Zufall.
Если Буш и Блэр объявят победу до начала настоящих сражений, они подорвут сам процесс, в который они оба так много вложили такой высокой ценой.
Falls Bush und Blair ihren Sieg ausrufen, bevor die wirklichen Kämpfe begonnen haben, untergraben sie genau jenen Prozess, in welchen beide unter so enormen Kosten so viel investiert haben.
Живой пример этому - Афзал Лала, политик-пуштун, относящийся к Национальной партии Авами, который, несмотря на все угрозы со стороны кровожадной пакистанской группы Терик-е-Талибан, оставался в Свате во время недавних сражений.
Ein lebendiges Beispiel dafür ist Afzal Lala, ein paschtunischer Politiker, der mit der Awami National Party verbunden ist und trotz aller Drohungen der blutdürstigen Bewegung Tehrik-e-Taliban Pakistan während der jüngsten Kämpfe in Swat geblieben ist.
Неизбежно, что гнев - очевидным образом или как-то по-другому - за то, что необходимо сражаться с Аль-Каедой и Талибаном, сконцентрируется на Мушаррафе, человеке, получившем высшую награду от Объединенного совета джихада после вторжения и сражений с войсками Индии в окрестностях Каргила в Кашмире два года назад.
Unvermeidlich richtet sich die Wut darüber, Amerikas Krieg gegen Al-Qaida und die Taliban kämpfen zu müssen, - ob offen oder verdeckt - gegen Musharraf, einen Mann, der vom Rat des Vereinigten Jihad vor zwei Jahren hohes Lob geerntet hatte, nach dem es zu Einfällen und Kämpfen gegen Indien in der Gegend um Kargil in Kashmir gekommen war.
Когда проигрывались сражения, начинались переговоры.
Wenn Schlachten verloren waren, begannen die Gespräche.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Doch müssen bittere Realitäten nicht zwangsläufig in bittere Gefechte münden.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Noch ist er keine Geisel der Bürokratie, aber er verliert regelmäßig größere Schlachten.
Эти потери до сих пор относят на счет битвы на реке Сян - первого крупного сражения после начала марша.
Die Schuld für diesen Verlust wird immer noch der Schlacht am Fluss Xiang zugeschrieben, dem ersten großen Gefecht der Armee auf dem Marsch.
В жестоком сражение, продолжавшемся четыре дня, погибли 4500 британцев.
Nach vier Tagen schwerer Kämpfe hatten die Briten 4.500 Mann verloren.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах.
Die jüngste politische Schlacht Ríos Montts begann, als er beschloss, bei den nächsten Präsidentschaftswahlen zu kandidieren.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
Und der Schwerpunkt dieses Kampfes liegt nicht allein auf dem Schlachtfeld.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité