Exemples d'utilisation de "среднему" en russe avec la traduction "durchschnittlich"

<>
Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему. Die Vergütung all dieser Gruppen ist sehr viel stärker gestiegen als die der durchschnittlichen Arbeitnehmer.
Это должно помочь странам - кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза. Damit könne die Wirtschaftsleistung der Kandidaten auf einem hohen Niveau gehalten werden, womit wiederum die tatsächliche Konvergenz mit dem durchschnittlichen EU-Einkommensniveau aufrecht erhalten werden kann.
По данным ОЭСР, снижение затрат на регулирование и повышение эффективности государственного управления (основываясь на мерах, введенных предыдущим правительством, возглавлявшимся Марио Монти) могут прибавить 0,3-0,4% к среднему годовому росту ВВП к 2020 г. Laut OECD könnten niedrigere Regulierungskosten und eine effizientere öffentliche Verwaltung (auf der Grundlage von Maßnahmen, die von der Vorgängerregierung unter Mario Monti eingeleitet wurden) bis 2020 von 0,3 bis 0,4 Prozent zum durchschnittlichen jährlichen Wachstum des Bruttoinlandsprodukts beitragen.
В более богатой северной Италии, где средний доход на душу населения в 30 000 евро (40 500 долларов) приближается к среднему доходу на душу населения в Германии, люди задаются вопросом о целесообразности членства в ЕС. Im wohlhabenden Norden, wo das durchschnittliche Pro-Kopf-Einkommen bei 30.000 Euro liegt und damit dem von Deutschland gleicht, fragt man sich nach dem Sinn einer EU-Mitgliedschaft.
Это европейское финансирование вызвало дополнительные инвестиции в размере 2,2 млрд евро, создало 15 000 рабочих мест и привело к экономии в размере 98 евро в месяц на каждое домохозяйство благодаря среднему снижению расходов на отопление на 40%. Diese europäische Finanzierung hat zusätzliche Investitionen in Höhe von €2,2 Milliarden ausgelöst, 15.000 lokale Arbeitsplätze geschaffen und dank einer 40%igen durchschnittlichen Verringerung der Heizkosten zu Einsparungen von €98 pro Haushalt und Monat geführt.
Это гренландский айсберг среднего размера. Das ist die durchschnittliche Größe eines Grönland-Eisbergs.
Мои оценки в школе были средние. Meine Schulnoten waren durchschnittlich.
Средний взнос составил порядка 57 долларов. Die durchschnittliche Spendensumme lag irgendwo so bei 57 Dollar.
Средняя тарифная ставка Индии - около 30%. Die durchschnittlichen Zölle betragen in Indien rund 30%.
средняя иностранная доля акций составляла 88%. der durchschnittliche ausländische Kapitalanteil betrug 88 Prozent.
Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год. Das durchschnittliche Auto kostet im Jahr 8.000$ Unterhalt.
Средним ответом иногда было 10% в год. Manchmal lag die durchschnittliche Antwort bei 10% jährlich.
Средняя глубина океана около 3.5 километров. Die durchschnittliche Tiefe ist etwa 3 Kilometer.
Ежегодный рост в среднем упал до менее 3%. Das jährliche Wachstum fiel auf durchschnittlich unter 3%.
Конечно же, любая власть управляет плохо, хорошо или средне. Natürlich, es gibt schlechte, gute und durchschnittliche Regierungen.
В среднем я хожу в кино раз в неделю. Ich gehe durchschnittlich einmal wöchentlich ins Kino.
Средний американец смотрит телевизор почти 5 часов в день. Der durchschnittliche Amerikaner sieht fast 5 Stunden täglich fern.
Средний мальчик сейчас смотрит 50 порно-клипов в неделю. Ein durchschnittlicher Junge sieht 50 Pornoszenen pro Woche.
Коста-Рика - средняя продолжительность жизни там 78,5 лет. Costa Rica - die durchschnittliche Lebenserwartung liegt bei 78-einhalb Jahren.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !