Exemples d'utilisation de "средний" en russe
Средний взнос составил порядка 57 долларов.
Die durchschnittliche Spendensumme lag irgendwo so bei 57 Dollar.
Средний американец смотрит телевизор почти 5 часов в день.
Der durchschnittliche Amerikaner sieht fast 5 Stunden täglich fern.
Средний мальчик сейчас смотрит 50 порно-клипов в неделю.
Ein durchschnittlicher Junge sieht 50 Pornoszenen pro Woche.
Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Schließlich der Mittelmeerraum und der größere Mittlere Osten.
Итак, средний уровень качества подержанных автомобилей, выставленных на продажу, снизится.
Daher nimmt die durchschnittliche Qualität der zum Kauf angebotenen Gebrauchtwagen ab.
- Реальный средний доход американской семьи - наивысший за последние 30 лет;
- Das tatsächliche mittlere Familieneinkommen ist auf dem höchsten Stand seit mehr als 30 Jahren.
Средний покупатель в США тратит [на покупку] 1.8 секунд.
Der durchschnittliche Konsument in den USA braucht 1,8 Sekunden.
я поехала на Средний Запад и взобралась на огромное зернохранилище.
Und so zog ich los, und stand auf einem großen Silo im mittleren Westen.
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец.
Sie leben 7 gute Jahre länger als der durchschnittliche US-Amerikaner.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
Mit seinen insgesamt vier Spiegeln kann das Fernrohr auch das mittlere Infrarotspektrum ausleuchten.
И средний пользователь Facebook создает 90 единиц информации каждый месяц.
Der durchschnittliche Facebook-Anwender schafft jeden Monat 90 Einträge.
Теперь утверждают, что в Америке "средний возраст" должен простираться до 85 лет.
In Amerika spricht man jetzt davon das mittlere Alter bis 85 einzustufen.
Средний размер трофея, гигантского групера, был от 115 до 140 килограммов,
Und die durchschnittliche Größe eines Trophäenfischs betrug 115 bis 135 kg, ein riesiger Zackenbarsch.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток.
In Istanbul beschloss die NATO, sich neuen Regionen von strategischer Bedeutung zuzuwenden, vor allem dem größeren Mittleren Osten.
В конце концов, утверждают такие люди, средний африканец станет чуть-чуть богаче.
Schließlich, so argumentieren diese Leute, wäre der durchschnittliche Afrikaner ein bisschen weniger arm.
использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
"Amerika verfügt nach wie vor über die Mittel zur Bewältigung fast all seiner strukturellen Schwächen - Energieverbrauch, Kosten der Gesundheitsbetreuung, die richtige Bildungs- und Berufsmischung, um wieder eine robuste Mittelschicht aufzubauen.
По окончанию эксперимента по работе с компьютером в группах средний балл был 76%.
Das durchschnittliche Ergebnis, als ich Tests nach dem Experiment mit Computer und Vierer-Gruppen durchführte, war 76 Prozent.
Последний шаг не так сложен, но вот средний шаг - перейти из абстрактной формы к сложенной фигуре - это сложно.
Der letzte Schritt ist nicht so schwer, aber der mittlere, von der abstrakten Beschreibung zur gefalteten Form, der ist schwer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité