Exemples d'utilisation de "средний" en russe avec la traduction "mittler"
Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Schließlich der Mittelmeerraum und der größere Mittlere Osten.
- Реальный средний доход американской семьи - наивысший за последние 30 лет;
- Das tatsächliche mittlere Familieneinkommen ist auf dem höchsten Stand seit mehr als 30 Jahren.
я поехала на Средний Запад и взобралась на огромное зернохранилище.
Und so zog ich los, und stand auf einem großen Silo im mittleren Westen.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
Mit seinen insgesamt vier Spiegeln kann das Fernrohr auch das mittlere Infrarotspektrum ausleuchten.
Теперь утверждают, что в Америке "средний возраст" должен простираться до 85 лет.
In Amerika spricht man jetzt davon das mittlere Alter bis 85 einzustufen.
В Стамбуле решения НАТО охватили новые регионы стратегической важности, в частности, Ближний и Средний Восток.
In Istanbul beschloss die NATO, sich neuen Regionen von strategischer Bedeutung zuzuwenden, vor allem dem größeren Mittleren Osten.
Последний шаг не так сложен, но вот средний шаг - перейти из абстрактной формы к сложенной фигуре - это сложно.
Der letzte Schritt ist nicht so schwer, aber der mittlere, von der abstrakten Beschreibung zur gefalteten Form, der ist schwer.
Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
Die mittlere Verarbeitungsebene ist die Verhaltensebene, diejenige, in der tatsächlich das meiste passiert.
Обама также пообещал снизить налоги для тех, кто имеет средний и низкий доход, и провести улучшения в системе образования.
Er hat ebenso Steuersenkungen für Arbeitnehmer mit mittlerem und geringerem Einkommen versprochen sowie eine Verbesserung des amerikanischen Bildungssystems.
Затем компонент сетчатки, её средний слой, начинает работу и проделывает операции с изображением, извлекая из него информацию, преобразовывая её в код.
Was dann passiert, ist, dass der Schaltkreis der Netzhaut, der mittlere Teil, aktiv wird, und er nimmt Informationen auf und wandelt diese Informationen in einen Code um.
Данная дилемма подчёркивает сложность выработки стратегии демократизации в столь обширном регионе как Ближний и Средний Восток, раскинувшемся от Мавритании до Пакистана.
Dieses Dilemma unterstreicht die Schwierigkeit, für eine so riesige Region wie den Nahen und Mittleren Osten, der sich von Mauretanien bis Pakistan erstreckt, eine Demokratisierungsstrategie zu entwerfen.
До тех пор, пока победившие с минимальным преимуществом, придя к власти, выбирают средний путь, вероятность того, что они будут приемлемы для избирателей (которые скорее непостоянны, а не разделены) возрастает.
Solange die Sieger mit hauchdünnen Mehrheiten, wenn sie erst einmal im Amt sind, einen mittleren Kurs ansteuern, ist es wahrscheinlicher, dass die eher unbeständige als in zwei Lager gespaltene Wählerschaft sie weiterhin akzeptiert.
Проблема заключается не только в том, что финансовая верхушка получает непропорционально большую часть экономических благ, но и в том, что средний класс не разделяет экономического роста, а доля бедняков во многих странах растет.
Das Problem ist nicht allein, dass die obersten Einkommensgruppen einen größeren Anteil am wirtschaftlichen Kuchen erhalten, sondern auch, dass die Bezieher mittlerer Einkommen am wirtschaftlichen Wachstum nicht teilhaben, während zugleich in vielen Ländern die Armut wächst.
Ученик - приятный, общительный парень среднего возраста.
Der Lernende ist ein liebenswürdiger Typ mittleren Alters.
Немного на Среднем Востоке, маленькие зоны.
Ein bisschen etwas im mittleren Osten, diese Nischen hier.
Для продукции среднего качества Ваша цена завышена
Für ein Produkt mittlerer Qualität sind Ihre Preise zu hoch
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité