Exemples d'utilisation de "средних" en russe avec la traduction "mittel"
"В чем же сила малых и средних предприятий?"
"Was ist die Stärke der kleinen und mittleren Unternehmen?"
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов.
Und Mikrodarlehensgeber Kiva.org experimentiert jetzt mit dem Crowdsourcing von kleinen und mittleren Darlehen.
"Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости", и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают.
"Es käme zu einer Verminderung der wirtschaftlichen Wertschöpfung durch die Intermediation" und das würde Kredite an kleine und mittlere Unternehmen massiv beeinträchtigen.
Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Die Armen - und sogar die mittleren Schichten - müssen miterleben, wie ihre Einkommen erdrückt werden, während die Weltwirtschaft in eine Konjunkturschwäche eintritt.
Сегодня врачи выписывают синтетические гормоны роста парням невысокого роста, или пропецию мужчинам средних лет, чтобы излечить их от стыдливости за наличие лысины на голове.
Unsere heutigen Ärzte verabreichen synthetische Wachstumshormone an kurz gewachsene Jungen oder Propecia an Männer im mittleren Alter, um Abhilfe gegen die mit der Glatzenbildung verbundene Scham zu leisten.
Кредитные ставки по-прежнему являются слишком высокими для малых и средних предприятий и слишком сильно зависят от того, в какой стране ЕС находится компания.
Die Kreditzinssätze sind noch immer zu hoch für kleine und mittlere Unternehmen und zu abhängig vom jeweiligen Standort eines Unternehmens in der EU.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
Was die Kirchners gut gemacht haben, ist, dass sie das aus den Exporten erworbene Vermögen genutzt haben, um die Wirtschaft zu stärken und die Bedingungen für die Mittel- und Unterschicht zu verbessern.
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
Die vom französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy 2008 ins Leben gerufene Union für das Mittelmeer muss wiederbelebt werden und eine neue Ausrichtung hin zu Entwicklungsprojekten erhalten, die von Schnellstraßen und Häfen bis hin zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen (KMUs) reichen.
Я предлагаю вам послушать два аудиоклипа Ашера, один из них обычный, а другой почти не имеет ни высоких, ни низких частот, и даже средних частот в нём не так много.
Ich spiele Ihnen jetzt zwei Clips von Usher vor, einmal den normalen und dann einen Clip, der fast keine hohen und tiefen Frequenzen hat und nicht einmal viele mittlere.
Небрежные попытки по реструктуризации ипотеки, провал восстановления кредитов для малых и средних предприятий, а также неверное управление спасением банков отлично задокументированы, так же как и серьезные недостатки в прогнозировании производительности и безработицы во время перехода экономики в свободное падение.
Ihre stümperhaften Bemühungen bei der Hypothekenumstrukturierung, ihr Versäumnis, wieder für eine Kreditvergabe an kleine und mittlere Unternehmen zu sorgen, und ihre fehlerhafte Handhabung der Bankenrettungen sind alle wohldokumentiert, und dasselbe gilt für ihre groben Fehler bei der Vorhersage von Produktionsentwicklung und Arbeitslosigkeit angesichts einer steil abstürzenden Konjunktur.
Ученик - приятный, общительный парень среднего возраста.
Der Lernende ist ein liebenswürdiger Typ mittleren Alters.
Немного на Среднем Востоке, маленькие зоны.
Ein bisschen etwas im mittleren Osten, diese Nischen hier.
Для продукции среднего качества Ваша цена завышена
Für ein Produkt mittlerer Qualität sind Ihre Preise zu hoch
Две средние части составляют наш лимбический мозг.
Die mittleren beiden Teilen bilden unser limbisches Gehirn.
Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Schließlich der Mittelmeerraum und der größere Mittlere Osten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité