Exemples d'utilisation de "стороннику" en russe avec la traduction "befürworter"
Сторонники социалистической модели исчезли вслед за Советским Союзом.
Die Befürworter eines sozialistischen Modells sind - wie die Sowjetunion - verschwunden.
Некоторые сторонники этих новых идей открыто использовали аналогию с лекарствами.
Eine ganze Reihe von Befürwortern dieser neuen Ideen haben öffentlich die Drogen- bzw. Medikamentanalogie benutzt.
Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Befürworter der Aufnahme der Türkei, so seine weiteren Ausführungen, seien "die Gegner der Europäischen Union".
Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту.
Euro-Befürworter verweisen immer auf den Erfolg der Vereinigten Staaten mit ihrer einheitlichen Währung.
первое - он социалист, и второе - он сторонник реформы Единой Сельскохозяйственной Политики.
Er ist Sozialist und Befürworter einer Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik der Union.
Я большой сторонник инвестиций в здравоохранение и развитие во всем мире.
Ich bin ein großer Befürworter von Investitionen in Gesundheit und Entwicklung weltweit.
Поведение Германии, некогда главного сторонника Пакта о стабильности, удивляет больше всего.
Das Verhalten Deutschlands ist vor allem deshalb besonders ärgerlich, da man einst als der stärkste Befürworter des Stabilitätspaktes aufgetreten war.
Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику.
Die Befürworter von Sanktionen argumentieren, dass diese die iranische Wirtschaft lahm legen.
Сторонники главы государства, в свою очередь, выйдут на улицы в субботу.
Die Befürworter des Staatsoberhauptes werden Samstag aufmarschieren.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
Befürworter derartiger Abkommen behaupten, diese seien notwendig, um Eigentumsrechte zu schützen.
Подобным образом, даже сторонники создания "бесполетной зоны" сомневаются в эффективности подобного воздействия.
In ähnlicher Weise hegen selbst die Befürworter einer Flugverbotszone Zweifel über deren potenzielle Wirksamkeit.
Сторонники ITER объясняют, что если стенки будут пористыми, пузырьки смогут вырваться наружу.
Die Befürworter von ITER erklären, dass die Blasen entweichen können, wenn man die Wände porös gestaltet.
Сторонников открытой экономики не должно пугать желание граждан США обеспечить свою безопасность.
Die Befürworter offener Volkswirtschaften sollten von der Forderung der US-Bürger nach Sicherheit nicht entsetzt sein.
Сторонники плана стимулирования сегодня утверждают, что без ARRA ситуация была бы гораздо хуже.
Die Befürworter des Konjunkturprogramms behaupten jetzt, dass die Dinge ohne ARRA viel schlimmer gelaufen wären.
Связи между Европой и Америкой, откровенно говоря, гораздо сложнее, чем считают сторонники отделения.
Die Verbindungen zwischen Europa und Amerika sind schlicht und einfach sehr viel komplexer, als die Befürworter der Entkoppelung sich bewusst machen.
Для меня это имеет смысл, но такая политика станет анафемой европейским сторонникам свободного рынка.
Persönlich finde ich dies sinnvoll, aber den Befürwortern des freien Marktes in Europa müssen solche Maßnahmen ein Dorn im Auge sein.
Сторонники глобализации стараются по возможности обходить эту тему, опасаясь негативной реакции со стороны националистов.
Befürworter der Globalisierung behandeln das Thema wie ein heißes Eisen, weil sie befürchten, es könne nationalistische Gegenreaktionen auslösen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité