Exemples d'utilisation de "сторону" en russe

<>
Потом вам нужно сделать что-то еще, потом у вас есть 15 минут, и тут кто-то вас отводит в сторону и задает вопрос. Dann muss man etwas anderes tun, dann hat man 15 Minuten, und dann nimmt dich jemand beiseite und fragt dich was.
Чавес проиграл не только потому, что он оказывал моральную поддержку FARC (как-то он описал их, как "воюющую сторону", а не террористов, а также публично называл Урибе марионеткой США), но также и потому что, по некоторым данным, он втайне предоставлял FARC военную помощь. Chávez steht nicht nur deshalb als Verlierer da, weil er der FARC moralische Unterstützung gewährte (er beschrieb sie einst nicht als Terroristen, sondern als "Kriegspartei", und bezeichnete Uribe öffentlich als Marionette der USA), sondern auch, weil man annimmt, dass er sie insgeheim militärisch unterstützt.
По ту сторону углеродного противоборства Jenseits des Feldzuges gegen CO2
Первый шаг в сторону мира? Startschuss für den Frieden?
Другой оттащил Эвелин в сторону. Der andere trug Evelyn weg.
Не видишь их скрытую сторону. Das ist ein unbekannter Teil von ihnen.
Пакистан склонился в сторону американцев; Pakistan war den Amerikanern zugeneigt;
Затем Франция приняла сторону Германии. Danach umarmte Frankreich Deutschland.
В какую сторону он меняется? Was ist dieser neue Zustand, den die Welt langsam annimmt?
Он бросился в противоположную сторону. Aber er holte in die entgegengesetzte Richtung aus.
В какую сторону ехать до…? In welche Richtung muss man fahren, um nach ... zu kommen?
Только из стороны в сторону. Nur seitwärts.
Огибаем скалу по правую сторону. Wir biegen um eine Klippe hier rechts.
При удалении в сторону - тоже. Und wenn man sich horizontal wegbewegt das Gleiche.
Неопределенность смещается в сторону Китая Die Unsicherheit verlagert sich nach China
Работает только в одну сторону. Das ist eine Einbahnstraße.
МВФ по ту сторону кризиса Der IWF nach der Krise
Ливан идет в сторону Запада Der Libanon orientiert sich nach Westen
Уклон в сторону фанатизма в Пакистане Pakistan stolpert in den Fanatismus
Но давайте смотреть на положительную сторону: Doch sollten wir stattdessen die positive Nachricht sehen:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !