Exemples d'utilisation de "строительстве" en russe

<>
Такой объём энергии тратится при его строительстве. Das ist die Energie, die man benötigt, um es zu bauen.
Лидеры стран-членов НАТО обсудят, как закрепить успех международного сообщества в строительстве нового демократического Афганистана. Es wird diskutiert werden, wie sich der Erfolg, den die internationale Gemeinschaft bisher bei ihrer Hilfe zum Aufbau eines neuen, demokratischen Afghanistans hatte, festigen lässt.
Из этих шести, три часто использовались в строительстве. Drei der sechs wurden im Baugewerbe verwendet.
Их можно также использовать в строительстве объектов. Man kann sie aber auch zum Bauen einsetzen.
Однако радикализм свободного рынка подрывал роль государства в строительстве лучшего, более справедливого и более равного общества. Doch der Marktradikalismus untergrub die Rolle des Staates beim Aufbau einer besseren, gerechteren und gleicheren Gesellschaft.
Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве. Die Arbeitslosigkeit blieb niedrig, weil die florierende Konjunktur ausreichend Arbeitsplätze im Dienstleistungsbereich und im Baugewerbe schuf.
Катализатором для таких широких протестов послужило предложение о строительстве нескольких сотен дамб по всей территории западного Китая. Auslöser für diese Proteste auf breiter Basis ist der geplante Bau hunderter Staudämme überall im Westen Chinas.
Хотя реформы, которые сейчас продвигают международные организации, звучат заманчиво, страны должны с осторожностью подходить к сокращениям при строительстве своих институтов. So verführerisch die Reformen auch klingen mögen, die derzeit von internationalen Organisationen vorangebracht werden, Länder müssen sich davor in Acht nehmen, Abkürzungen beim Aufbau ihrer Institutionen einzuschlagen.
В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве. Tatsächlich sank die Zahl der High-School-Abschlüsse in Las Vegas, als junge Leute die Schule verließen, um reichlich vorhandene Jobs als ungelernte Hilfsarbeiter im Baugewerbe anzutreten.
И если вы хотите участвовать в завершении строительства Зеленой Школы, и строительстве следующих 50 по всему миру, пожалуйста, приходите к нам. Und wenn ihr euch einbringen möchtet, bei der Vollendung der Grünen Schule und dem Bau 50 weiterer rund um die Welt, dann kommt uns bitte besuchen.
В то время как успех ПСР был основан на институциональном строительстве внутри конституционной монархии, аль-Нахда осуществила революционные изменения тунисской системы. Während der Erfolg der PJD auf dem Aufbau von Institutionen innerhalb einer konstitutionellen Monarchie beruhte, hat Al-Nahda das tunesische System revolutioniert.
В июне 2000 года, за три месяца до начала нынешней интифады, 21% всех имевших работу палестинцев работали в Израиле, в основном занимаясь низко-квалифицированным трудом в строительстве. Im Juni 2000, drei Monate vor Beginn der gegenwärtigen Intifada, arbeiteten 21% aller Palästinenser auf Arbeitsplätzen in Israel, hauptsächlich als Hilfsarbeiter im Baugewerbe.
Я думал об этом, в том смысле, что это отлично работает при строительстве в биологических материях, но можем ли мы создавать подобные вещи? Ich habe darüber nachgedacht in dem Sinne, dass es toll ist, mit biologischen Materialien zu bauen, aber können wir ähnliche Dinge tun?
Между Македонией и Косово было достигнуто соглашение о модернизации контрольно-пропускного пункта в Бласе, а Болгария и Румыния договорились о строительстве нового моста через Дунай. Es wurden Abkommen über die Ausbesserung des Grenzübergangs zwischen fYROM und dem Kosovo bei Blace und über den Aufbau einer neuen Brücke über die Donau zwischen Bulgarien und Rumänien ausgehandelt.
С занятостью в Китае на единицу продукции, которая более чем на 35% выше в сфере услуг, чем в обрабатывающей промышленности и строительстве, Китай может достигнуть своих целей по занятости с более медленным ростом ВВП. Da der Beschäftigungsanteil für eine chinesische Produktionseinheit im Dienstleistungsbereich über 35% höher ist als in der Produktion oder im Baugewerbe, könnte China sein Beschäftigungsziel sogar mit einem langsameren BIP-Wachstum erreichen.
Высокий уровень занятости в строительстве был благоприятным для американских рабочих на протяжении последних пяти лет - период, который не принес много положительных результатов для них. Von den hohen Beschäftigungszahlen am Bau hätten Amerikas Arbeiter ein halbes Jahrzehnt lang profitiert - zu einer Zeit, die ihnen sonst nicht viel Gutes beschert habe.
Растущая согласованность стратегических интересов привела в 2008 году к соглашению по безопасности между Японией и Индией, значительному событию в строительстве стабильного геополитического порядка в Азии. Die wachsende Kongruenz strategischer Interessen führte 2008 zum japanisch-indischen Sicherheitsvertrag, einem wichtigen Meilenstein beim Aufbau einer stabilen geopolitischen Ordnung in Asien.
Эффекты от сокращения рабочей силы будут усугубляться ростом уровня образования в развитых странах, что сократит количество людей, заинтересованных в низкоквалифицированных рабочих местах или работе в торговле и строительстве. Die Auswirkungen einer schwindenden Arbeitskräftezahl werden sich mit denen eines generell verbesserten Ausbildungsniveaus verbinden, so dass kaum noch jemand im Niedriglohnsektor, also im Dienstleistungsbereich, im Handwerk und auf dem Bau wird arbeiten wollen.
Такая последовательность - и конференция, безвредной целью которой является "пересмотр прогресса в строительстве палестинских институтов, поиск путей поддержки новых реформ и поддержка усилий по урегулированию между сторонами в конфликте" - полностью соответствует израильской точки зрения. Eine derartige Abfolge - und eine Konferenz, deren harmloses Ziel darin besteht, den "Fortschritt beim Aufbau palästinensischer Institutionen zu überprüfen", nach Möglichkeiten für weitere Reformen zu suchen und die stattfindenden Bemühungen zwischen den Parteien zu unterstützen" - passt genau zu den israelischen Ansichten.
Германо-российское соглашение о строительстве газопровода, в обход Польши и Литвы, с выступающим за его создание прежним канцлером Герхардом Шредером, уже нанесло вред польско-германским отношениям, не говоря уже о европейском сотрудничестве. Das deutsch-russische Abkommen über den Bau einer Gaspipeline unter Umgehung von Polen und Litauen, bei dem Ex-Kanzler Gerhard Schröder eine führende Rolle einnimmt, hat die Beziehungen zwischen Polen und Deutschland bereits beschädigt, von der europäischen Zusammenarbeit ganz zu schweigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !