Exemples d'utilisation de "существовали" en russe
Traductions:
tous2182
sein1317
bestehen232
existieren178
sich sein142
bestehend130
leben75
existierend34
sich existieren16
sich bestehen8
existent4
vor|liegen3
vorliegen2
sich dasein1
da|sein1
autres traductions39
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
Die Wechselbeziehungen von Nationen, nun, die hatten wir immer.
Системы услуг, связанные с товарами, существовали годами.
Nun, hybride Leistungsbündel gibt es bereits seit Jahren.
До 2008 г. существовали широко распространенные неравенства:
Schon vor 2008 herrschte weit verbreitete Ungleichheit:
И существовали убедительные доказательства того, что кровопускание работало:
Und es gab tatsächlich überzeugende Beweise, dass Aderlass funktionierte:
Аплодисменты В течении долгого времени существовали я и мое тело.
Lange Zeit gab es mein Ich und meinen Körper.
Во времена Оттоманской Империи существовали рассказчики-кочевники, которые звались "меддах".
In der osmanischen Zeit gab es umherziehende Geschichtenerzähler, die "Meddah".
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
Aber es gab auch tiefer gehende Ursachen für den Niedergang der Sowjetunion.
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
Es gab ebenfalls einflussreiche Unternehmer und Wirtschaftsorganisationen, die an den Entscheidungsfindungsprozessen aktiv teilnahmen.
Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Demnach schwankte der wirtschaftliche Status der Haushalte in den einzelnen Kasten beträchtlich.
В случае Ирака особенные опасения существовали по поводу химического и биологического оружия.
Im Falle des Irak fürchtete man sich vor allem vor chemischen und biologischen Waffen.
И в отдельных регионах существовали опасения, что на людей будет оказано давление.
Und es gab Sorge in einigen Teilen des Landes dass Wähler beeinflusst würden.
Как и жители Румынии, они существовали только благодаря ежедневной изобретательности и изворотливости.
Wie das rumänische Volk, so überlebten auch sie nur durch Gerissenheit.
Но существовали другие возможности более сильного стимулирования экономики при гораздо меньших затратах.
Es hätte allerdings andere Strategien gegeben, die der Wirtschaft weit mehr Impulse bei viel geringeren Kosten verliehen hätten.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны.
Ebenso wenig geht es uns um eine Beurteilung, ob es kostengünstigere Wege zur Finanzierung dieses Krieges gegeben hätte.
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
Vielmehr wurde deutlich vermittelt, dass es keinen solchen Plan geben werde.
Они существовали тысячелетиями в пустыне, вечной мерзлоте, на вершинах гор и дне океана.
Sie haben Jahrtausende überlebt, in der Wüste, im Permaforst auf Berggipfeln, und am Meeresgrund.
Рассмотрим несколько таких расхождений во взглядах, которые существовали между союзниками по НАТО за последние десятилетия.
Man denke nur an die Kontroversen, die es unter den NATO-Bündnispartnern in den letzen Jahrzehnten gab.
Даже с нашими ближайшими союзниками существовали расхождения в позициях относительно дипломатической политики, дислокации оружия и военных стратегий.
Sogar mit unseren engsten Verbündeten gab es Kontroversen über Diplomatie, Waffeneinsatz und militärische Strategien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité