Exemples d'utilisation de "существовали" en russe avec la traduction "bestehen"
Traductions:
tous2182
sein1317
bestehen232
existieren178
sich sein142
bestehend130
leben75
existierend34
sich existieren16
sich bestehen8
existent4
vor|liegen3
vorliegen2
sich dasein1
da|sein1
autres traductions39
Правда состоит в том, что трансатлантические разногласия существовали на протяжении долгого времени.
In Wahrheit haben die transatlantischen Gegensätze schon seit langem bestanden.
И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет.
Über diese Meeresstraße bestand ein Handelskontakt über 10 000 Jahre hinweg.
Препятствия для экономического роста хорошо известны, существовали давно и так и не были убраны.
Die Hindernisse für Wachstum sind gut bekannt, bestehen schon sehr lang und konnten bisher nicht beseitigt werden.
Наконец, стали преследовать возможности получения прибыли от перевода общинной земли в частную землю, которые существовали со Средневековья.
Gewinnmöglichkeiten, die sich aus der Umwandlung von Allmende in Privatland ergaben und die seit dem Mittelalter bestanden hatten, wurden endlich genutzt.
Отношения между Соединенными Штатами и Ираном официально не существовали с тех пор, как группа радикально настроенных студентов штурмовала посольство Соединенных Штатов в Тегеране - на этой неделе будет 25 лет с тех пор, как это произошло - удерживая шестьдесят шесть американских заложников в течение 444 дней.
Zwischen den Vereinigten Staaten und dem Iran bestehen offiziell keine Beziehungen mehr, seitdem eine Gruppe radikaler Studenten - diese Woche vor 25 Jahren - die US-Botschaft in Teheran stürmte und dabei sechsundsechzig Amerikaner 444 Tage lang in Geiselhaft nahm.
Однако такого единодушия больше не существует.
Diese Einhelligkeit der Meinungen besteht nicht mehr.
Таким образом, вокруг Земли существует магнитное поле.
Rings um die Erde besteht also ein Magnetfeld.
Существует много способов обуздать неумеренность больших банков.
Es bestehen zahlreiche Möglichkeiten, die Exzesse der Großbanken einzudämmen.
Между этими двумя понятиями существует большая разница.
Zwischen beiden besteht ein großer Unterschied.
Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра.
Ebenso besteht die reale Chance auf eine Wiedervereinigung Zyperns.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
Die Kriterien wurden zu einer Zeit entwickelt, als die Eurozone noch nicht bestand.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
Das Bild des Kriegsführers besteht bis heute.
Шанс превратить поражение в победу все еще существует.
Auch hier besteht die Möglichkeit, der Niederlage noch Positives abzugewinnen.
Но существует принципиальное различие между балансированием и угодничеством.
Doch es besteht ein entscheidender Unterschied zwischen Balance und Unterwerfung.
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас:
Es bestehen einige Ähnlichkeiten zwischen der Situation damals und heute:
Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать.
Gelegenheiten bestehen, können aber nicht ergriffen oder realisiert werden.
Но существует опасность, что этот регион отстанет ещё больше.
Es besteht jedoch die Gefahr, dass die Region weiter zurückfallen könnte.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия.
Tatsächlich jedoch bestehen große Unterschiede zwischen den neuen EU-Mitgliedern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité