Exemples d'utilisation de "сферу обслуживания" en russe
Тридцать лет стремительного экономического роста привели только половину китайских крестьян, примерно двести миллионов человек, в промышленность и сферу обслуживания, где их зарплата удвоилась.
Dreißig Jahre rapides Wachstum haben lediglich die Hälfte der chinesischen Landwirte (ungefähr 200 Millionen Menschen) im Industrie- oder Dienstleistungssektor untergebracht, wo sich ihre Löhne verdoppelten.
По мере того, как ослабевают темпы роста инвестиций, а экспортные рынки проходят через непредсказуемые экономические циклы и протекционистские настроения, Китай будет все больше полагаться на потребительский спрос для создания рабочих мест и доходов, тогда как большая часть потребительского спроса приходится на сферу обслуживания.
Während sich das Investitionswachstum verlangsamt und die Exportmärkte ihre unvorhersehbaren Geschäftszyklen und protektionistische Launen ertragen, wird China immer mehr auf den Konsum angewiesen sein, um Arbeitsplätze und Einkommen zu schaffen - und im Dienstleistungssektor findet der meiste Konsum statt.
Если больше фермеров пойдет в производство, где зарплата более высокая, или в сферу обслуживания, то это будет означать не только снижение уровня бедности, но и снижение неравенства доходов.
Mehr Landwirte in besser bezahlten Arbeitsplätzen in der Produktion und im Dienstleistungssektor unterzubringen würde nicht nur eine Verringerung der Armut bedeuten, sondern auch geringere Einkommensunterschiede.
И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию.
Und trotzdem sind 64 Prozent des Welt-BIP heute in dem immateriellen Sektor anzusiedeln, den wir Service nennen, die Servicebranche, meine Branche.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst.
Технологии действительно будут оптимально использоваться в сельских районах и в регионах с невысоким уровнем обслуживания, благодаря чему станет возможным проводить дорогостоящие исследования за копейки прямо на месте наблюдения пациента.
Diese Technologie wird ihren Einsatz in den ländlichen und unterversorgten Ländern finden und ermöglichen, Tests, die vorher Tausende von Dollars kosteten, für wenige Pennies zu machen, und zwar genau dort, wo es nötig ist.
Эта идея безусловно была великой и такой, которая он чуял по-настоящему бы проинформировала и глубоко бы повлияла на взятия решений этой организацией, через анимирование глобальных данных, трендов и другой информации о земном шаре, использую такую сферу.
Es war eine große Idee, das ist sicher, und es war eine Idee, fuehlte er, die die Entscheidungsfindung dieses Gremiums wirklich informieren und tief berühren konnte durch Animationen von globalen Daten, Trends und andere Informationen über den Globus, auf dieser Kugel.
Одна из самых эффективных антитабачных реклам была сделана Управлением по Вопросам Медицинского Обслуживания.
Eine der wirkungsvollsten Anti-Rauch - Werbungen kam vom U.S.-Gesundheitsministerium und zeigte, dass Nikotin durch Verengen der Arterien zu Herzinfarkt und Schlaganfall führen kann;
Эти люди берут деньги и вкладывают их в интересную сферу, и я думаю, это намного лучше чем, если бы они вкладывали в область улучшения сотовой связи или что-нибудь в этом роде - но они вкладывают их в очень сферы, и это приведет нас к другим возможностям, и это приведет нас к будущим большим делам, и это позволит нам идти дальше.
Diese Leute nehmen ihr Geld und investieren in eine interessante Sache, und ich finde das viel besser, als wenn man es in ein besseres Handy oder sowas steckt - aber sie investieren in sehr [unklar] Gebiete, und dadurch bekommen wir diese Möglichkeiten, und das wird uns zu der nächsten wirklich großen Sache führen und uns ermöglichen, zu erforschen.
Но автоматизация автомобилей позволила добиться разделения, и сейчас вождение совершенно отделено от проектирования автомобиля и от его обслуживания.
Aber die Automatisierung in Autos erlaubte es, diese Dinge zu trennen, so ist das Fahren heute etwas anderes, als das Bauen eines Autos und das Erlernen seiner Wartung.
И я думаю, что это чрезвычайно интересная область потому что она покрывает огромную сферу издательства c "длинным хвостом".
Ich glaube, das ist eine außerordentlich interessantes Feld, denn unter dem langen Schwanz des Verlagsgeschäfts ist eine erstaunliche Fläche.
Мы организуем больницы в этих очень отдаленных районах, где и в помине нет никакого медицинского обслуживания.
Und wir betreiben Kliniken in diesen äußerst entlegenen Regionen, wo es überhaupt keine gesundheitliche Versorgung gibt.
Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом:
Deshalb bestehen die Lehren auch darauf - das ist, finde ich, ein wichtiger Aspekt - dass man sein Mitgefühl nicht auf die eigene Gruppe beschränken darf:
Медицинские работники американского консорциума Кайзер Перманенте изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов.
Krankenpfleger und praktische Ärzte im U.S. Gesundheitssystem Kaiser Permanente untersuchen das Thema, wie man die Erfahrungen der Patienten verbessern kann.
Представьте себе, что Земля находится в центре вселенной и её окружает спроецированное на сферу небо.
Stell dir die Erde im Zentrum des Universums vor, und darum herum ist der Himmel, auf eine Kugel projiziert.
Zappos - это одно-единственное, лучшее, чем что бы то ни было раньше, место для разговоров о предмете своей страсти, это способ связи с людьми, которых больше заботит качество обслуживания клиента, нежели быстрый заработок.
Zappos ist der einzige, der beste Ort der Begegnung um über ihre Leidenschaft zu sprechen, um sich mit Leuten zu verbinden, denen Kundenservice wichtiger ist als Gewinn.
Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли.
Bisher gilt diese Regelung nur für Migranten, die im Dienstleistungssektor, in der kommunalen Wohnungswirtschaft und im Einzelhandel arbeiten wollen.
То, чо новое, это когда мы вращаем этот диск около вот этой оси, то диск света теперь превращается в сферу света.
Aber was neu ist, ist, dass, wenn wir diese Platte um diese Achse drehen, jetzt die Lichtsplatte wird eigentlich einer Lichtskugel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité