Exemples d'utilisation de "считают" en russe

<>
Их все еще считают людьми? Werden sie noch als Menschen angesehen?
Многие люди считают образование панацеей. Viele Menschen betrachten Bildung als Allheilmittel.
считают долю затрат в доходе. Kosten-Nutzen-Analyse.
Курсанты Уэст-Пойнта так не считают. Die Kadetten in West Point tun das nicht.
Немногие считают, что подобное может произойти. Das wird wohl so nicht funktionieren.
Китайские власти не считают себя виноватыми. Die chinesischen Behörden sind sich keiner Schuld bewusst.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным. Sein Sprachgebrauch erregt bei der chinesischen Führung keinen Anstoß.
Некоторые считают доклад великолепным, некоторые - сумасшедшим. Manche fanden sie wunderbar, manche fanden sie komplett bizarr.
Так кого же они считают своими врагами? Wer ist nun also ihr Feindbild?
Ислам и демократию часто считают серьезными противниками. Häufig werden Islam und Demokratie als unvereinbare Gegensätze angesehen.
Его считают величайшим искателем волн в мире. Er wird auch angesehen als der größte Wellenfinder der Welt.
Многие считают это чуть ли не магией. Leute denken, dass es eine magische Sache ist.
Другие считают, что оно может нагонять тоску. Oder es wird als potentiell deprimierend betrachtet.
они считают, что это естественное течение бизнеса. Man denkt sich, es geht eben alles weiter wie bisher.
Американцы считают, что европейская модель рухнет завтра. Die Amerikaner denken, dass das europäische Model morgen zerfallen wird.
Но Соединенные Штаты считают, что даже этого недостаточно. Die USA sind jedoch davon überzeugt, dass selbst dies noch nicht genug ist:
Некоторые комментаторы считают, что Обама допустил большую ошибку. Einige Kommentatoren behaupten, Obama habe einen schwerwiegenden Fehler begangen.
Обе стороны считают ислам своим общим новым врагом. Beide erkennen nun im Islam den neuen Feind, der sie zusammenhält.
Они считают, что это был заговор администрации Буша. Die denken, dies war ein Geheimdienstoperation der Bush-Regierung.
Таким образом, они считают процент годового роста экономики. Also berechnen sie die jährliche wirtschaftliche Wachstumsrate in Prozent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !