Ejemplos del uso de "так же как и" en ruso

<>
Мы живем в городах, как будто они - самое естественное место в мире, забывая что, будучи животными, и нуждаясь в пище, мы на самом деле так же зависим от природы, как и наши предки. Wir leben an solchen Orten als wäre es das Natürlichste auf der Welt und wir vergessen, dass wir Tiere sind und dass wir essen müssen und wir eigentlich von der Natur abhängig sind, so wie unsere Vorfahren es auch waren.
так же как и оспа. So wie Pocken ausgerottet wurden.
Так же как и в первом случае. Die selbe wie Sie, OK.
Так же как и TED, я верю в людей. Wie TED, glaube ich an Menschen.
СМИ фрагментируются, так же как и рекламные и рыночные стратегии. Die Medien splitten sich auf, genau wie Werbe- und Marketing-Plattformen.
Так же как и в политике, есть много разных мнений. Auch in der Politik gibt es verschiedene Meinungen.
Нелегальная иммиграция, конечно, остаётся больным вопросом, так же как и наркоторговля. Die illegale Einwanderung ist sicherlich ein großes Thema, genau wie der Drogenhandel.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались. Ich meine, auch Ghana hatte das nicht, obwohl wir uns sehr bemüht hatten.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать. Amerikaner, wie auch Iren, sind gut darin.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы. Der Bevölkerungsdruck würde ebenso verringert, wie die Belastungen für die sensiblen tropischen Ökosysteme.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии. Dies entspricht 20 Fuß Meereshöhe, so wie Grönland.
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам. Das Gleiche gilt für die Arbeit der indischen Modedesigner, die inzwischen die Laufstege der Welt bevölkern.
Это ужасно для Сенегала и Африки, так же как и для доверия Америке. Das ist für den Senegal und Afrika ebenso verheerend wie für Amerikas Glaubwürdigkeit.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы. In jedem Bereich ihres Lebens sehnten sie sich nach Fortschritt, so wie wir.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки. Das so genannte Sicherheitsnetz hat entsprechend gelitten - genau wie Amerikas Arme.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве. Ebenso wie verheiratet sein - man ist damit glücklicher als wenn man Single ist.
Но мы видим легкую мглу от пожаров, так же как и в долине Ганга Aber wir können den Dunst sehen, von Feuer und dergleichen im Ganges Tal.
Но, так же как и Абдель-Джалиль, Джибриль оказались не в состоянии принимать решения. Aber ebenso wie Abdel-Jalil stellte sich Jibril als unfähig heraus, Entscheidungen zu treffen.
Демократы, так же как и республиканцы, демонстрируют свою религиозность, если они хотят быть избранными. Demokraten wie Republikaner zeigen ihre Religiösität wenn sie gewählt werden möchten.
Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов. Wir lernen sowohl aus Fehlern, als auch aus Erfolgen der Wirtschaftspolitik.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.