Exemples d'utilisation de "так же" en russe avec la traduction "ebenso"
Так же сильно давят временные ограничения.
Ebenso akut sind die zeitlichen Beschränkungen, unter denen der Rat arbeitet.
Страны ведут себя так же, как и люди:
Zwischen Staaten verhält es sich ebenso wie zwischen Menschen:
То, что ДИТ не должен делать почти так же важно.
Was der oder die OIB nicht tun sollte, ist fast ebenso wichtig.
Экономическая система Китая изменилась так же сильно в других отношениях.
Chinas Wirtschaftssystem hat sich ebenso drastisch in anderen Bereichen verändert.
"Я расстроена и рассержена так же, как и все, - сказала она.
"Ich bin ebenso frustriert und wütend wie alle anderen auch", sagte sie.
Но ясно объяснять решения - так же важно, как и принимать их.
Aber ebenso wichtig wie Entscheidungen zu treffen, ist, diese auch gut zu begründen.
Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство.
Der Terrorismus muss ebenso diskreditiert werden, wie einst die Sklaverei.
Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами.
Ebenso können wir mit Öl- und Wassersystemen arbeiten.
зачастую поддержавшие их избиратели так же беспощадны, как и их политические оппоненты.
Oft sind die Wähler ebenso unversöhnlich wie politische Gegner.
Однако, так же очевидно, что это только первый шаг в этом направлении.
Aber ebenso sicher ist, dass es nur ein erster Schritt sein kann.
Мужской мозг просто не способен распознавать женские эмоции так же хорошо, как мужские.
Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Der Bevölkerungsdruck würde ebenso verringert, wie die Belastungen für die sensiblen tropischen Ökosysteme.
Это ужасно для Сенегала и Африки, так же как и для доверия Америке.
Das ist für den Senegal und Afrika ebenso verheerend wie für Amerikas Glaubwürdigkeit.
Так же как и брак - вероятнее, что вы будете намного счастливее, чем в одиночестве.
Ebenso wie verheiratet sein - man ist damit glücklicher als wenn man Single ist.
Оказалось, что так же, как невозможно общение без знаков, оно невозможно и без значения.
Es hat sich gezeigt, dass ebenso wie eine Kommunikation ohne Zeichen nicht möglich ist, sie ebensowenig ohne Bedeutung möglich ist.
В большинстве случаев женщины так же умны, как и мужчины, если даже не умнее.
Die meisten Bewerberinnen sind ebenso intelligent, wenn nicht noch intelligenter als ihre männlichen Kollegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité