Exemples d'utilisation de "такую" en russe avec la traduction "solch"

<>
Но Кохрейн сделал такую вещь. Aber Cochrane tat solche Dinge.
Не каждый имеет такую возможность. Nicht jeder hat eine solche Möglichkeit.
Как я мог сделать такую ошибку? Wie konnte ich einen solchen Fehler machen?
Как тебе удалось заполучить такую работу? Wie bist du an eine solche Arbeit gekommen?
Такую систему граждане Европы смогут понять. Ein solches System würde der europäische Bürger auch verstehen.
США бы предпочли именно такую Европу. Den USA wäre ein solches Europa tatsächlich lieber.
Может ли больной перенести такую долгую операцию? Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?
Ирак представляет собой ещё одну такую ситуацию. Der Irak ist ein solches Beispiel.
Как я мог сделать такую тривиальную ошибку? Wie konnte mir nur ein solch trivialer Fehler unterlaufen?
Но события, описанные выше, могут перевернуть такую политику. Aber die oben beschriebenen Ereignisse könnten eine solche Politik umkehren.
Такую региональную группу объединяли бы общая история и интересы. Eine solche regionale Gruppe würde von einer langen gemeinsamen Geschichte und vergleichbaren Interessen zusammengehalten.
А все-таки, примет ли общество такую радикальную идею? Aber dennoch, wird die Gesellschaft, würden sie eine solche radikale Idee akzeptieren?
Мы создали такую ситуацию искусственно, активизировав Критика вспышкой света. Wir haben eine solche Situation künstlich hergestellt, indem wir den Kritiker durch einen Lichtblitz aktivieren.
Это было глупо с моей стороны, сделать такую ошибку. Es war dumm von mir, einen solchen Fehler zu begehen.
Для того чтобы создать такую обстановку, требуется несколько предпосылок: Um eine solche Umgebung zu gewährleisten, müssen verschieden Bedingungen erfüllt werden:
В такую погоду мы остаемся дома и играем в карты. Bei solch einem Wetter bleiben wir zu Hause und spielen Karten.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
На что может быть похоже жизнь людей в такую эпоху? Wie sollte man sich das Leben der Menschen in einem solchen Zeitalter realistisch vorstellen?
Когда смотришь на новости через такую призму, сразу многое отсекается. Wenn man unsere Nachrichten durch einen solchen Filter betrachtet, dann fallen eine Menge von ihnen weg.
Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !