Exemples d'utilisation de "тенденциями" en russe avec la traduction "tendenz"
(Однако, как и в случаях с другими экономическими тенденциями, здесь можно привести и примеры обратного).
(Wie bei allen solchen wirtschaftlichen Tendenzen bestätigen auch hier Ausnahmen die Regel.)
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями.
Für Ortega riecht eine solche Haltung nach Verrat, sozialdemokratischen Verirrungen und imperialistischen Tendenzen.
Радикальные исламские группировки устраивают террористические акты, в то время как группы с сильными авторитарными тенденциями смогли проникнуть в ближайшее окружение президента Мегавати.
Radikale islamische Gruppen betreiben wahllose Bombardierungen und Gruppen mit starken autoritären Tendenzen haben es bis in die innersten Kreise von Präsidentin Megawati geschafft.
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
Und was im Jahr 2009 geschehen wird, könnte einige der positiven Resultate des Jahres 1989 gefährden, einschließlich der friedlichen Wiedervereinigung Europas und des Sieges demokratischer Prinzipien über nationalistische, wenn nicht sogar fremdenfeindliche, Tendenzen.
Боливия, похоже, собирается нарушить эту тенденцию.
Doch nun steht Bolivien eventuell kurz davor, letzterer Tendenz zuwider zu handeln.
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени?
Was sind ihre Tendenzen im Laufe der Zeit?
Противоракетная оборона может стать частью данной положительной тенденции.
Ein Raketenabwehrschild kann Teil dieser positiven Tendenz sein.
Эта тенденция не ограничивается только платками на голове.
Diese Tendenz reicht weit über das Kopftuch hinaus.
волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение.
Terrorwellen haben die Tendenz, sich über Generationen hinzuziehen.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Manche Regierungschefs zeigen separatistische Tendenzen, die ihre Wähler beunruhigen und frustrieren.
Во многих других странах мира, те же самые тенденции уже более развиты.
An anderen Orten der Welt sind diese Tendenzen bereits weiter fortgeschritten.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Die Tendenz ist entweder eine übermäßige Zügelung (Europa) oder eine Streuung der Bemühungen (die Vereinigten Staaten).
Токвиль полагал, что никаких эффективных долгосрочных факторов сдерживания данной тенденции не существует.
Tocqueville glaubte, dass es keine langfristig wirksamen Möglichkeiten zur Einschränkung dieser Tendenz gebe.
Пока наблюдался бизнес цикл, не было заметных тенденций к хроническому недостатку спроса.
Es gab zwar konjunkturelle Schwankungen, aber keine erkennbare Tendenz zu einer chronischen Nachfrageschwäche.
Такая тенденция в значительной степени способствовала азиатскому финансовому кризису 1997-98 гг.
Eine derartige Tendenz trug in signifikanter Weise zur Finanzkrise in Asien in den Jahren 1997 und 1998 bei.
Эти тенденции в последнее время ещё больше усугубились за счёт войны с терроризмом.
Diese Tendenz ist erst kürzlich durch den Krieg gegen den Terror noch verstärkt worden.
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
Der erste kulturelle Wertewandel, den wir sehen, ist die Tendenz zu etwas, dass wir flüssiges Leben nennen.
В результате этих тенденций наблюдается высокая концентрация кредитов в руках нескольких крупных заемщиков.
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern.
Существует ли какая-либо корреляция, позитивная или негативная, между интеллектом и тенденцией к религиозности?
Gibt es einen Zusammenhang, positiv oder negativ, zwischen Intelligenz und der Tendenz religiös zu sein?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité