Exemples d'utilisation de "терпеть" en russe

<>
Терпеть не можем терять деньги. Wir hassen es wirklich, wenn wir Geld verlieren.
Я терпеть их не могу." Ich kann die nicht ausstehen."
Они не должны терпеть такую неудачу. Sie dürften nicht so versagen.
Он терпеть не мог либеральных критиков. Er hasste liberale Kritiker.
Потому что они больше невозможно терпеть храп. Weil sie nicht mehr das Geschnarche hören müssen.
Моя мать терпеть не может писать письма. Meine Mutter hasst Briefe Schreiben.
Я терпеть не могу формальный стиль письма! Ich verabscheue förmliches Schreiben zutiefst!
Я не могу больше терпеть этот холод. Ich halte die Kälte nicht länger aus.
Брокколи я люблю, а цветную капусту терпеть не могу. Broccoli mag ich, aber ich hasse Blumenkohl.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Und wenn du Leute fragst, sag mal, bist du gescheitert, etwas zu erreichen?
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. Und dass er nicht verstünde, wie diese Grausamkeiten passieren können.
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. John F. Kennedy hat sich geweigert, die sowjetische Militärpräsenz auf Kuba zu tolerieren.
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус. Die Idee ist, dass wir es wirklich hassen in die roten Zahlen zu kommen.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei war nie bereit, einen Präsidenten mit einer breiten unabhängigen Machtbasis zu tolerieren.
Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу. Vorsicht bedeutet auch nicht, dass humanitäre Interventionen per se zum Scheitern verurteilt sind.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу. In einer von Konflikten überschatteten Welt werden Entwicklungsbemühungen immer zu kurz kommen.
Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора. Damit ist keinesfalls gemeint, dass die USA und Europa sich mit jedem Schritt sämtlicher korrupter Diktatoren abfinden sollten.
Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток. wenn man ein Mädchen ist, dann sind es Schmetterlinge, weil wir herausfanden, dass Mädchen Schnecken nicht ausstehen können.
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров. Diese Geschichte zeigt, dass die Menschen in Afrika nicht länger gewillt sind, korrupte politische Führer zu akzeptieren.
Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя. Die deutlichste Botschaft des Debakels um Wolfowitz ist, dass die Zeit für Geduld mit den herrschenden Zuständen vorbei ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !