Exemples d'utilisation de "требуемым" en russe avec la traduction "brauchen"

<>
Имей терпение, это требует времени. Sei bitte geduldig, das braucht Zeit.
и обе требуют определённой тишины. Und beide brauchen eine besondere Stille.
Это не требует чего-то колоссального. Dazu braucht es keiner großartigen Sache.
А вот это требует небольшого объяснения. Das braucht nun ein wenig Erklärung.
Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Weshalb die wissenschaftliche Revolution einen breiteren Kontext brauchte:
Такой образ жизни требует мужества и энергии. Dazu braucht man Nerven und Energie.
Но моральная сила религиозной веры не требует сверхъестественного объяснения. Aber die moralische Kraft religiösen Glaubens braucht keine übernatürlichen Erklärungen.
Фактически, вычисление работы одного-единственного нейрона требует ресурсов одного ноутбука. In der Tat braucht man einen Laptop, der alle Berechnungen für nur ein Neuron durchführt.
Городской абсурдизм - это то, чего действительно требует житель Нью-Йорка. "Urban Absurdism" - das ist das, was der New Yorker braucht.
На самом деле демократия требует эффектности и зрелищности в определенной степени; Doch braucht die Demokratie tatsächlich einen gewissen Grad an Publikumswirksamkeit und Pep;
Сейчас нужна сложная лабораторная процедура, требующая нескольких микроскопных снимков, анализируемых специалистом. Heute braucht man noch eine komplizierte Laboranalyse, muss eine Menge Objektträger herstellen und braucht eine Fachkraft, um sie zu untersuchen.
Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени. Eine profunde Reform des Wohlfahrtsstaates und der Aufbau einer modernen Steuerverwaltung braucht Zeit.
Чем толще объект, тем больше излучения он требует и тем больше времени нужно. Je dicker das Objekt ist, um so mehr Strahlung wird benötigt, und um so mehr Zeit braucht es.
Или, чтобы поставить точку более позитивно, это требует готовности координировать политику более эффективно. Positiver formuliert heißt das, wir brauchen die Bereitschaft die Politiken effektiver zu koordinieren.
Компромиссная окружающая среда требует, чтобы региональная окружающая среда была лишена угроз и шантажа. Um für Kompromisse möglich zu machen, braucht man ein regionales Szenario ohne Drohungen und Erpressung.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять простейшей адаптации. Bewusst Design Projekte schaffen, die eine unglaubliche Menge an verschiedenen Techniken brauchen, um grundsätzlich um eine klare Anpassung zu kämpfen.
Есть миллиарды историй, наподобие Дулу Биби, а также миллиарды других историй, которые требуют нашего внимания. Es gibt Milliarden von Geschichten wie die von Dulu Bibi und Milliarden andere Geschichten, die unsere Aufmerksamkeit brauchen.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать. Aber wir werden schnell unempfindlich und brauchen immer schrecklichere Szenarien, um aufgerüttelt zu werden.
Определенно, политический союз и общий рынок требуют наличия единообразных правил, препятствующих возникновению существенных нарушений в конкурентной борьбе. Natürlich braucht man einen einheitlichen Referenzrahmen, um bei politischer und wirtschaftlicher Gemeinschaft größere Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden.
Объекты ветряной энергетики требуют в среднем от 2 до 5 лет, столько же - концентрированной солнечной и фотоэлектрической. Windenergie braucht durchschnittlich ungefähr zwei bis fünf Jahre genauso wie konzentrierte Solarenergie und Photovoltaik.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !