Exemples d'utilisation de "узнал" en russe avec la traduction "erfahren"

<>
Я только недавно совсем узнал. Ich habe Folgendes erst vor Kurzem erfahren:
Том узнал правду от Мэри. Tom hat die Wahrheit von Mary erfahren.
Я узнал об этом в новостях. Ich habe in den Nachrichten davon erfahren.
Я уже многое узнал об этом. Ich habe schon Vieles darüber erfahren.
Цену ствола я узнал только там Den Preis für die Waffe erfuhr ich erst dort
Я узнал об этом из достоверных источников. Ich erfuhr davon aus vertrauenswürdiger Quelle.
Я уже многое узнал об этом мире. Ich hab schon Vieles über diese Welt erfahren.
Вот так я впервые узнал об этих островах, So habe ich zum ersten Mal von diesen Inseln erfahren.
Всё, что я узнал, для меня очень важно. Alles, was ich erfahren habe, ist für mich sehr wichtig.
Я бы не хотела, чтобы Том это узнал. Ich möchte nicht, dass Tom es erfährt.
Я узнал о землетрясении на Гаити по Skype. Ich habe über Skype vom Erdbeben in Haiti erfahren.
Я бы не хотел, чтобы Том это узнал. Ich möchte nicht, dass Tom es erfährt.
И мне захотелось, чтобы мир узнал, что происходит там. Und ich wollte, dass die Welt erfährt, was dort oben passiert.
Он не знает, что я уже узнал, что она решила. Er weiß nicht, dass ich schon erfahren habe, wie sie sich entschieden hat.
"Он так и не узнал, кто это был", - заверяет он. "Er hat nie erfahren, wer es war", versichert er.
Позднее Том узнал, что женщина, которую он встретил в парке, была Мэри. Später erfuhr Tom, dass die Frau, die er im Park getroffen hatte, Maria war.
Будучи еще подростком, я узнал, что целью войны был общественный и политический переворот. Noch als Teenager erfuhr ich, unser Kriegsziel sei die gesellschaftliche und politische Umgestaltung.
В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая. In der französischen Besatzungszone (so erfuhr ich später) war man weniger hoffnungsvoll.
И я узнал, что Солт-Лейк-Сити и Сан-Франциско - совсем не одно и то же. Wie ich erfuhr, ist Salt Lake City anders als San Francisco.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию. Als ich vom Verschwinden der Honigbiene erfuhr, vom Bienenvolk-Kollaps, brachte es mich dazu, zur Tat zu schreiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !