Exemples d'utilisation de "умело" en russe
Traductions:
tous198
können141
wissen18
geschickt16
verstehen8
sich wissen4
sich können3
autres traductions8
"Красота и скорбь" умело дает панораму других театров военных действий:
"Schönheit und Schrecken" wandert mit Expertenblick über andere Kriegsschauplätze:
лидером, умело сочетавшим мирные и воинственные подходы к внешней политике.
Eine Führungspersönlichkeit, die den Ansatz der Tauben mit dem von den Falken gewünschten Ergebnis unter einen Hut brachte.
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями.
Und deshalb spreche ich über das Bedürfnis Widerspruch aktiv zu verwalten.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей.
Ich denke, dass eine Sache, die Religionen richtig hinbekommen haben, die Anwendung des visuellen Wunders war, um eine Botschaft zu verkünden.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Harry Truman war ein bescheidener Redner, aber kompensierte dies, indem er eine brillante Gruppe von Beratern an sich zog und in fähiger Weise führte.
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
Weil Milosevic so offensichtlich schuldig ist und sich selbst vor Gericht verteidigt, achten sie nicht auf die Mängel des Prozesses.
До сих пор Эрдоган очень умело разыгрывал европейскую карту, успокаивая западных союзников Турции и ограничивая влияние военных, которые остаются скептически настроенными по отношению к намерениям его партии.
Bisher hat Erdogan die europäische Karte mit Geschick ausgespielt, indem er einerseits die westlichen Verbündeten der Türkei beruhigte und andererseits die türkischen Militärs in Schach hält, die weiterhin skeptisch sind, was die Absichten seiner Partei betrifft.
Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством.
Die Antwort liegt in einer fein austarierten, über Jahre perfektionierten Strategie, die die Forderungen der USA und die Interessen der pakistanischen Geheimdienstchefs, Mullahs, Stammensfürsten, korrupten Politiker und einer Vielzahl von Glücksrittern unter einen Hut bringt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité