Beispiele für die Verwendung von "уменьшила" im Russischen
Übersetzungen:
alle333
verringern160
reduzieren116
verkleinern18
vermindern18
mindern14
sich verkleinern4
andere Übersetzungen3
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств.
Die kolumbianische Reform hat den Anteil, den die privaten Haushalte zur Finanzierung leisten, drastisch verringert.
Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск.
Die Integration des Präsidentenamtes in breiter angelegte politische Strukturen und Abläufe - vor allem im Bereich Parteipolitik - würde diese Gefahren vermindern.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Tatsächlich hat diese, durch das Bodennutzungssystem verursachte Trennung, die sozialen Ungleichheiten nicht verkleinert, sondern eher noch vergrößert.
Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания.
Die höhere Liquidität auf den internationalen Kapitalmärkten hat ebenfalls die Notwendigkeit verringert, sich von mehreren Seiten Finanzierung zu verschaffen, und damit die Notwendigkeit, Bedingungen wie die Privatisierung von Bodenschätzen und die Deregulierung öffentlicher Versorgungsunternehmen zu akzeptieren.
Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма.
Frieden erfordert also einen gewissen Grad an politischem und sozioökonomischem Wandel, um den Appetit auf militärische Abenteuer zu vermindern.
Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер.
Bei allem Getöne über Finanzinnovationen ist die derzeitige Krise vergangenen Finanzkrisen bemerkenswert ähnlich, sieht man davon ab, dass die Komplexität der neuen Finanzprodukte die Transparenz verringerte und so die Befürchtungen über das, was passieren könnte, sollte es keinen massiven öffentlichen Bailout geben, erhöhte.
Даже если бы Америка повернула на 180 градусов свою нынешнюю политику в этом регионе и уменьшила свои внутренние сельскохозяйственные субсидии - это только одна из причин, по которой латиноамериканцы рассматривают FTAA как явное лицемерие - все равно, если сельское хозяйство Эквадора будет сориентировано на экспорт, то это будет благоприятствовать крупным землевладельцам, а не мелким фермерам, и доходы таким образом будут перемещаться от бедных к богатым.
Sogar wenn die USA seine momentane Politik umkehren und die Agrarsubventionen für die eigenen Landwirte verringern würde - und das ist nur einer der Gründe, warum das FTAA-Projekt für die Lateinamerikaner nichts weiter als Heuchelei ist - änderte dies nichts an der Situation, dass die exportorientierte Landwirtschaft in Ecuador Großgrundbesitzern bessere Bedingungen bietet als kleinen Bauern, wodurch das Einkommen von den Armen zu den Reichen verlagert wird.
Множество физических параметров изменяются при уменьшении R.
Und es gibt viele physikalische Parameter, die sich ändern, sobald man R verringert.
Можно уменьшить не-сочувствие, жестокость, грубость, пренебрежение к другим.
Ihr könnt Unbarmherzigkeit vermindern, die Grausamkeit, die Gleichgültigkeit, die Verneinung Anderer.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию.
Wenn Sie nun R verkleinern, nimmt die Trägheit drastisch ab.
Конечно, Facebook не может уменьшить риски протеста.
Natürlich kann Facebook die Gefahren eines Protests nicht mindern.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров.
Einer der Vorteile dieses Designs ist, dass wenn Sie alles verkleinern, die Roboter viel wendiger werden.
Это уменьшит давление, оказываемое на тропические леса.
Die Hilfe für Sojabohnen- und Palmölbauern sowie Rinderzüchter von Brasilien bis Südost-Asien, den Boden produktiver zu nutzen und dabei den Druck zur Abholzung der Regenwälder zu verringern, muss ein integraler Bestandteil der Lösung sein.
О необходимости уменьшения выбросов парниковых газов
Warum die Treibhausgasemissionen reduziert werden müssen
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
Eine Mitgliedschaft in der EWU wird diese Schwankungsanfälligkeit vermindern und der Aussetzung diesem Risiko gegenüber ein Ende machen.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию.
Wenn Sie nun R verkleinern, nimmt die Trägheit drastisch ab.
Презервативы способны уменьшить риск заражения, но не дают стопроцентной защиты.
Kondome können das Risiko einer Ansteckung mindern, bieten aber keinen hundertprozentigen Schutz.
Эти оперативные мероприятия были дополнены тщательно продуманными мерами, направленными на поддержание социального разнообразия и уменьшение политического пространства для нетерпимости и фанатизма.
Diese operativen Maßnahmen werden durch sorgfältig abgestimmte Strategien ergänzt, die auf die Anerkennung der sozialen Vielfalt abzielen, aber den politischen Spielraum für Intoleranz und Fanatismus verkleinern.
Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии.
Seine Kampagne hat bereits dazu beigetragen, das Auftreten von Malaria zu verringern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung