Exemples d'utilisation de "условиях" en russe

<>
При прочих равных условиях уровень международного кредитования снизился меньше в странах со значительным присутствием иностранных банков, чем на развивающихся рынках, на которых банки иностранной формы собственности не являлись преобладающими. Ceteris paribus ist das grenzüberschreitende Kreditgeschäft in Ländern mit einer erheblichen Präsenz ausländischer Banken weniger stark zurückgegangen als in Schwellenmärkten, wo das Eigentum an den Banken weniger stark bei den Ausländern lag.
Равные права согласно этой логике, которой придавалось особое значение в социалистической мысли, подразумевают государственную политику, направленную на сокращение неравенства в реальных жизненных условиях всех граждан. Gemäß dieser, von sozialistischem Gedankengut forcierten Logik, setzen gleiche Rechte politische Strategien voraus, die darauf abzielen Ungleichheiten in den Lebensbedingungen aller Bürger zu verringern.
В этих условиях мачизм изменился. Unter diesen veränderten Umständen ist der Machismo mutiert.
Как работать в этих условиях? Wie kann man das erreichen?
При этих условиях ангиогенез нарушен. Und in diesen Situationen ist die Angiogenese aus dem Gleichgewicht geraten.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях. Umar ist ein aussergewöhnliches Kind in aussergewöhnlichen Umständen.
В условиях такой неопределенности все возможно. Angesichts der derzeit bestehenden großen Unsicherheit ist alles möglich.
Мы обнаружили жизнь в экстремальных условиях. Wir fanden Leben in den Extremen.
Как решать это в условиях современной экономики? Wie realisiert man sowas im derzeitigen wirtschaftlichen Umfeld?
Политика Китая в условиях замедления экономического роста Die Politik eines langsameren Chinas
На каких условиях будут выдаваться водительские права? Wie werden wir den Führerschein erhalten?
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации. Die Globalisierung wird unweigerlich die Übernahme solcher Standards nach sich ziehen.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? Kann öffentliche Ethik in einem derartigen Umfeld nun wiederbelebt werden?
В этих условиях развивающиеся рынки открывают новые горизонты. Vor diesem Hintergrund eröffnen Schwellenländer neue Horizonte.
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. Aber in Argentiniens Demokratie war dies unmöglich.
В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении. In einer Deflation gehen wir ins Ungewisse.
Мы работаем в условиях значительного дефицита городского планирования. Und wir arbeiten mit einem übergreifenden städtischen Planungsdefizit.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. Doch sie operieren nicht im luftleeren Raum.
Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. Doch in einem Klima tief greifender Unsicherheit reicht Selbsthilfe allein nicht aus.
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. In normalen Zeiten freilich gibt es derartige Aufschläge überhaupt nicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !