Exemples d'utilisation de "успехи" en russe

<>
Traductions: tous919 erfolg823 fortschritt55 autres traductions41
И все дети делают успехи. Und alle Kinder gedeihen.
Те же успехи были в европейских империях. Es tat das sogar in den Europäischen Imperien.
Футбольные успехи стали частью "мягкой силы" государств. Fußballerfolge sind Bestandteil der "Soft Power" eines Landes geworden.
Нынешнее правительство сделало большие успехи в сфере образования. Die gegenwärtige Regierung hat außergewöhnliche Anstrengungen im Bereich Erziehung unternommen.
Но что значительно более важно - это ваши прошлые успехи. Aber überwiegend ist es die bisherige Leistung.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее. Die türkischen Leistungen sind umso bemerkenswerter, wenn man sich die Nachbarschaft des Landes ansieht.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области. Dennoch gibt es so manche bemerkenswerte Erfolgsgeschichte.
Успехи в образовании положительно сказываются на развитии более технологичного экспорта. Die zunehmende Verwirklichung bildungspolitischer Ziele trägt auch zur Förderung technologisch höher stehender Exportprodukte bei.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи. Jeder würde sich an ein Strafrechtssystem klammern, das diese Art von Höchstleistung aufweisen kann.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих. Ein Grund dafür ist auch, dass die Einwanderer oftmals eine Ergänzung der inländischen Arbeitskräfte darstellen.
Успехи его первого президентского срока объясняются осознанием им пределов своей власти. Er hatte während seiner ersten Amtszeit Glück, denn er erkannte die Grenzen seiner Macht.
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма, слабоумия и других состояний. Es geschehen dort großartige Dinge, aktuell die Behandlung von Autismus, Demenz und andere Krankheiten.
А чем объяснить исключительные успехи Южной Кореи, если не последовательной спортивной политикой? Und was ist für Südkoreas außergewöhnliche Leistung verantwortlich, wenn nicht eine kohärente Sportpolitik?
В противном случае, по его мнению, экономические успехи страны были бы потеряны. Andernfalls, so sein Argument, würden die wirtschaftlichen Gewinne des Landes verloren gehen.
Успехи во внешней политике больше не являются гарантией будущих побед на выборах. Außenpolitischer Ruhm ist kein Garant für zukünftige Wahlerfolge.
В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - резкое улучшение и всё такое. Daraufhin berichteten die LehrerInnen, dass sich ihr Englisch enorm verbessert hatte - eine rapide Verbesserung, und dergleichen.
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально-экономическом фронте, создавая при этом демократические институты. Von Islamisten geführte Regierungen müssen auf der sozio-ökonomischen Front Ergebnisse vorweisen und gleichzeitig demokratische Institutionen aufbauen.
А ведь сегодня меня фактически чествуют за успехи и события, которые мне принесла моя жизнь. Heute aber werde ich für die Chancen und Abenteuer, die ich erlebt habe, gefeiert.
В результате успехи на Балканах крайне малы, о чем говорят новые волнения в Косово и Сербии. Infolge dessen blieben die Entwicklungen am Balkan unzufriedenstellend, wie die jüngsten Unruhen im Kosovo und in Serbien zeigen.
Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. Georgiens Wirtschaftserfolg war weitgehend von ausländischen Direktinvestitionen abhängig, nach denen heute kaum verlangt wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !