Exemples d'utilisation de "успешным" en russe
Диалог, впрочем, был не совсем успешным.
Der Dialog war jedoch nicht wirklich ein strahlender Erfolg.
процесс был успешным, Geely пришлось изменить его.
der Streit wurde geschlichtet, Geely musste es ändern.
Скоро станет ясно, будет ли визит Эрдогана успешным.
Ob Erdoğans Besuch Erfolg hatte, wird sich bald herausstellen.
Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий:
Immerhin hat sie Jahrzehnte lang gut funktioniert:
Она назвала успешным председательство Чехии в позапрошлом году.
Den tschechischen Vorsitz von vor zwei Jahren bezeichnete sie als Erfolg.
Даже эксперимент с устройствами для электронного голосования был признан успешным.
Sogar das Experiment mit elektronischen Wahlgeräten war ein mäßiger Erfolg.
Неудивительно, что этот высоко идеологический подход к экономической политике не оказался успешным.
Es ist kein Wunder, dass dieser ideologische Ansatz in der Wirtschaftspolitik keine Erfolge zeitigte.
Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным.
Aber es ist ein Fehler anzunehmen, daß jeder unter dem Druck Entscheidungen alleine zu treffen aufblüht.
Будем надеяться, что новое иракское правительство окажется боле успешным в этом вопросе.
Hoffen wir, dass die neue irakische Regierung das nachholt.
Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки.
Doch kann eine politische Regelung mit Afghanistan ohne ein großes regionales Abkommen keinen Erfolg haben.
Я была его председателем-учредителем, и я не думаю, чтобы кто-нибудь считал его успешным.
Ich war seine Gründungsvorsitzende, und ich glaube nicht, dass irgendjemand es für einen Erfolg hält.
Маловероятно, что последний манёвр Мушаррафа будет успешным, поскольку поддержка его народом находится на самом низком уровне.
Es ist unwahrscheinlich, dass Musharrafs neuster Schachzug Erfolg haben wird, denn seine politische Unterstützung befindet sich auf dem Tiefpunkt.
Преемник Киото не будет успешным, если Китай и Индия так или иначе не будут принимать в нем участие.
Der Erfolg einer Nachfolgeregelung für Kyoto wird ausbleiben, wenn man China und Indien nicht in irgendeiner Weise einbezieht.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
Die Ein-Mann-Führung ist so allumfassend in der politischen Kultur und im System Nordkoreas verankert, dass es schwer fällt, sich ein Führungskollektiv als Nachfolgeregelung vorzustellen.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Стейнберг начинал как стендап-комик, но потом стал успешным режиссером на телевидении и в кино, а также неофициальным историком комедии.
Steinberg begann als Stand-up Comedian, hat sich aber zu einem angesehenen Fernseh- und Filmregisseur sowie zu einem inoffiziellen Comedy-Historiker entwickelt.
Либеральный экономический подход Людвига Эрхарда оказался успешным, и социалистические идеи в программах социал-демократической и христианско-демократической партий были забыты.
Ludwig Erhards wirtschaftsliberaler Ansatz funktionierte, und das sozialistische Gedankengut in den Parteiprogrammen von SPD und CDU geriet in Vergessenheit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité