Exemplos de uso de "установило" em russo
Traduções:
todos459
fest|legen71
fest legen61
sich festlegen56
setzen52
installieren34
sich installieren34
bestimmen26
festlegen23
feststellen15
aufstellen15
fest setzen11
auf|stellen8
einstellen6
reihen6
identifizieren5
sich identifizieren5
ansetzen5
einrichten4
fest stellen4
ein|richten4
ermitteln4
ein|bauen2
einbauen1
outras traduções7
Правительство Бразилии, например, провело одну из самых успешных приватизаций в сфере телекоммуникаций, но оно также способствовало усилению конкуренции и установило более строгую регулятивную политику.
Die Brasilianische Regierung setzte zum Beispiel wohl mit am erfolgreichsten die Privatisierungen der Telefongesellschaft durch, und sie drängte ebenso wie auf stärkeren Wettbewerb auch auf stärkere Regulierungen.
Недавнее исследование фонда Pew Foundation установило, что тогда как 58% сторонников демократической партии верят в то, что глобальное потепление является результатом деятельности человека, лишь 28% республиканцев полагают, что это так.
In einer neueren Umfrage der Pew Foundation wurde festgestellt, dass nur 28% der Republikaner glauben, dass Menschen globale Erwärmung verursachen, während 58% der Demokraten dieser Meinung sind.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Nicht allen ist wohl bei dem Gedanken, Prioritäten setzen zu müssen.
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Какую минимальную цену Вы предлагаете установить?
Welchen Mindestpreis schlagen Sie vor festzusetzen?
Но существует риск, что правительство может установить важные цены абсолютно неправильно.
Doch besteht das Risiko, dass der Staat wichtige Preise vollkommen falsch festlegt.
Смысл в том, чтобы установить опорные параметры
Die Idee dahinter ist, eine Baseline, einen Impulsboden aufzustellen.
Когда всё установлено верно, я могу вернуться на 200 лет назад.
Und wenn ich es jetzt endlich richtig eingestellt habe kann ich 200 Jahre in der Geschichte zurück gehen.
и установили ряд деспотических, квази-Сталинистских ограничений на содержание рекламы, речей и обменов в рамках кампаний среди кандидатов.
und sie führten eine Reihe willkürlicher, nahezu stalinistischer Beschränkungen für den Inhalt von Wahlkampfwerbung, Reden und für den Austausch zwischen den Kandidaten ein.
Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры.
Als die importierte Saat als Ursache der Vergiftung identifiziert wurde, handelte die irakische Regierung entschieden.
Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса.
Die meisten Volkswirtschaftler würden sagen, kurzfristige Zinsen können immer so niedrig angesetzt werden, dass eine vernünftige Beschäftigungsrate und Nachfrage erzeugt werden kann.
Фонд должен установить кредитные линии для стран, которые проводят здоровую макроэкономическую политику.
Der Fonds sollte Kreditlinien für Länder einrichten, die eine solide makroökonomische Politik verfolgen.
С помощью существующих тестов невозможно установить, что пациент инфицирован ТОРС, до тех пор, пока не пройдет несколько недель после появления симптомов.
Mit den verfügbaren Tests ist es nicht möglich, bevor nicht einige Wochen nach Einsetzen der ersten Symptome verstrichen sind, festzustellen, ob ein Patient mit SARS angesteckt worden ist,.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Das eingerichtete Emissionshandelssystem führte zu viel Missbrauch.
Для того, чтобы установить истинную стоимость и пользу от охраны лесных экосистем и биологического многообразия, необходимо больше исследований.
Um die wahren Kosten und den tatsächlichen Nutzen des Schutzes von Waldökosystemen und der Artenvielfalt zu ermitteln, muss noch viel mehr Forschungsarbeit geleistet werden.
Установи мы алюминиевые окна, это сразу повысит объём энергозатрат вдвое.
Falls wir Aluminium-Fenster in das Haus einbauten, würden wir den Energieverbrauch an dieser Stelle verdoppeln.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie