Exemples d'utilisation de "хочется" en russe

<>
С ней не хочется работать. Man weiß nicht, ob man für sie arbeiten will.
А потом хочется зайти ещё глубже. Aber dann wollen Sie wirklich tief hinein.
мне не очень-то этого хочется. ich will es nicht so sehr.
Это то, чего мне больше всего хочется. Das ist es, was ich am meisten will.
Поэтому мне хочется узнать, как все происходит. Und so will ich sehen, wie die Dinge funktionieren, und was passiert.
Иногда она хочет делать, что ей хочется. Manchmal will sie das machen, was sie machen will.
Чего ему хочется сейчас, так это "двух систем". Was es jetzt will sind "zwei Systeme."
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить. Oder dem Lebertumor und der Leber, die man unangetastet lassen will.
Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора. Drin sind Sie, Sie wollen bis ans Ende des Gangs.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором. Was Chávez selbst angeht, so will er sich nicht als Diktator brandmarken lassen.
А где очень хочется кайфа - так это в тюрьме. Und wenn es nur einen Ort gibt, an dem man wirklich high werden will, ist das im Gefängnis.
я считаю, что женщины вправе одевать всё, что им хочется. was mich betrifft, sollen Frauen tragen können, was sie wollen.
Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе. Wir leben da, wo wir das wollen - zumindest im Westen.
Никому не хочется затянувшейся войны, такой как в Ираке и Афганистане. Niemand will einen weiteren, langwierigen Krieg wie jene im Irak und in Afghanistan.
Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи? Können Sie nachvollziehen, dass sie es den Männern heimzahlen und ihre Hälse umdrehen wollen?
В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно "струсило"? Welche Regierung will schließlich als Feigling dastehen?
На самом деле хочется добраться до практичной, но крутой части этого пространства. Was man wirklich machen will, ist das Tolle und das Praktische zu verbinden.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций. SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen.
И стоишь там, окружённый темнотой, а перед тобой - этот портал, в который хочется прыгнуть. Und du da stehts und alles andere dunkel ist, aber es ein Tor gibt, in das du reinspringen willst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !