Beispiele für die Verwendung von "хочется" im Russischen
Поэтому мне хочется узнать, как все происходит.
Und so will ich sehen, wie die Dinge funktionieren, und was passiert.
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить.
Oder dem Lebertumor und der Leber, die man unangetastet lassen will.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором.
Was Chávez selbst angeht, so will er sich nicht als Diktator brandmarken lassen.
А где очень хочется кайфа - так это в тюрьме.
Und wenn es nur einen Ort gibt, an dem man wirklich high werden will, ist das im Gefängnis.
я считаю, что женщины вправе одевать всё, что им хочется.
was mich betrifft, sollen Frauen tragen können, was sie wollen.
Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе.
Wir leben da, wo wir das wollen - zumindest im Westen.
Никому не хочется затянувшейся войны, такой как в Ираке и Афганистане.
Niemand will einen weiteren, langwierigen Krieg wie jene im Irak und in Afghanistan.
Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи?
Können Sie nachvollziehen, dass sie es den Männern heimzahlen und ihre Hälse umdrehen wollen?
В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно "струсило"?
Welche Regierung will schließlich als Feigling dastehen?
На самом деле хочется добраться до практичной, но крутой части этого пространства.
Was man wirklich machen will, ist das Tolle und das Praktische zu verbinden.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen.
И стоишь там, окружённый темнотой, а перед тобой - этот портал, в который хочется прыгнуть.
Und du da stehts und alles andere dunkel ist, aber es ein Tor gibt, in das du reinspringen willst.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung