Exemples d'utilisation de "цепочка" en russe
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
Ein Virus ist eine Nukleinsäurekette mit einer Gesinnung.
В действительности, я всегда думала, что это цепочка чувств, от отчаяния до ликования.
Eigentlich habe ich immer gedacht, dass es ein ganzes Spektrum an Emotionen sei, von ganz starken zu ganz schwachen.
Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне.
Eine effiziente Lieferkette kann die Innovation auf Unternehmens- wie auf Branchenebene völlig verändern.
Цепочка поставок правительственных услуг Китая также существенно выиграла от меритократической традиции в сфере человеческих ресурсов.
Die Lieferkette der chinesischen öffentlichen Dienste profitierte auch entscheidend von einer meritokratischen Tradition bezüglich der menschlichen Ressourcen.
Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры.
Der dritte Pfeiler ist die "chinesische finanzielle Versorgungskette", die die notwendige Finanzierung bereitstellte, um das Infrastrukturnetz zu errichten und zu erhalten.
И я рассказываю вам все это, потому что я думаю, важно понимать, что здесь существует непрерывная цепочка.
Und ich erzähle Ihnen dies, weil ich denke, es ist wirklich wichtig zu sehen, dass das ein Kontinuum ist.
Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если "пищевая цепочка" военных технологий будет контролироваться другими странами.
Der wesentliche Gedanke bestand darin, dass militärische Macht obsolet gemacht werden könnte, wenn die "Nahrungskette" der Militärtechnologie durch andere Nationen kontrolliert würde.
Последним ключевым столпом является "государственная цепочка обеспечения услуг", при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения.
Der letzte Pfeiler ist die "Versorgungskette der staatlichen Dienste", durch die zentrale und lokale Beamte jede Verbindung von Produktion, Logistik und Finanznetzwerken anhand von Vorschriften, Steuern oder Genehmigungen beeinflussen.
Такая цепочка рассуждений выглядит вполне правдоподобно, поскольку рассогласование обменного курса на самом деле может лежать в корне аргентинской проблемы (хотя, по очень разным причинам, которые мы не будем здесь рассматривать, она связана с внезапным прекращением потоков капитала).
Diese Argumentation ist plausibel, da das Wechselkurses-Misalignment (Behinderung realistischer Kursanpassung) tatsächlich den Kern der Probleme Argentiniens bilden könnte (obgleich aus ganz anderen Gründen, auf die wir an dieser Stelle nicht näher eingehen werden - einer davon hat mit dem plötzlichen Versiegen von Kapitalflüssen zu tun).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité