Exemples d'utilisation de "чего-то" en russe
Но от него ожидают чего-то большего.
Doch wird von ihm mehr benötigt und sollte auch erwartet werden.
Это означает, что увеличивается влияние чего-то другого.
Das bedeutet, dass die Macht anderer Dinge sich vergrößert.
Если ты чего-то боишься, это с тобой и случится.
Wenn du die Gefahr fürchtest, wirst du in ihr umkommen.
он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего.
es erlaubt Menschen, ihre Tätigkeiten sehr gut zu koordinieren.
т.е. люди не боятся кардинально менять свою жизнь ради чего-то стоящего.
Leute haben also keine Angst vor großen Veränderungen, wenn sie es wert sind.
Может, где-то в мире чего-то не хватает, но у нас есть всё.
Vielleicht ist das in manchen Teilen der Welt nicht so, aber wir haben genug.
Многое неизвестно, и порой все, что вы знаете, так это то, что чего-то нет.
Da gibt es viel Unbekanntes, und oft weiß man nur durch seine Abwesenheit, dass es da ist.
Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то.
Für Bhutan wird es darauf ankommen, das BNG als fortdauernde Suche zu betrachten und nicht als bloße Checkliste.
Когда я пытался достичь чего-то в жизни - успеха или признания - все это ускользало от меня.
Wenn ich in meinem Leben versucht habe, Dinge wie Erfolg oder Anerkennung zu erreichen, habe ich sie verfehlt.
Это часть нас, которая жаждет Бога, или чего-то большего того, что мы можем отыскать в технике.
Das ist der Teil in uns, der sich nach Gott sehnt - oder nach mehr als dem, was wir in der Technik finden.
И источник всех этих рассказов о том, что они придут и спасут нас от чего-то высшего.
Und die Geschichte ist immer, dass die herab kommen um uns zu erlösen und zu retten.
То бишь, мы начинаем видеть некоторые большие проблемы вокруг чего-то, навроде бизнеса, переработки мусора, сохранения энергии.
Wir erleben einige der großen Probleme, in den Bereichen von Unternehmungen, wie Recycling und Energieeinsparung.
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного.
Und so wählten wir einen Blickwinkel auf Paul Rusesabagina als Beispiel für einen Mann, der sein Leben einzig damit verbrachte, Positives zu tun.
Многие исследования показывают, что сейчас становится труднее, чем когда-либо, ожидать чего-то определенного от тенденций долгосрочного экономического роста.
Zahlreiche Studien deuten darauf hin, dass es immer schwieriger wird, die Erwartungen hinsichtlich langfristiger Wachstumstrends festzumachen.
Признаю, это не было самым умным из возможных решений на тот момент, однако, знаете ли, нужно с чего-то начинать.
Ich gebe zu, dass das vielleicht nicht der beste Anfang ist, aber man muss ja irgendwie anfangen, oder?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité