Exemples d'utilisation de "экспорта" en russe
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение;
Nicht nur die Verlässlichkeit des Sueskanals und die Ölexporte stehen jetzt auf dem Spiel;
Китайские руководители также высказались о возможности запрещения экспорта в Японию редкоземельных элементов - сырья, жизненно важного для многих японских производственных процессов - и, кажется, неофициально уже это сделали.
Chinesische Regierungsvertreter deuteten außerdem die Möglichkeit eines Exportverbotes für Seltenerdmetalle, die für viele japanische Fertigungsprozesse unverzichtbar sind, nach Japan an und scheinen dies inoffiziell auch implementiert zu haben.
Более того, хотя доходы от экспорта нефти растут, соседние страны объяты революционным пламенем.
Darüber hinaus laufen die Ölexporte zwar glänzend, aber in den Nachbarländern lodern die Flammen der Revolution.
Сокращение экспорта нефти, не говоря уже о его приостановке, не в интересах Ирана при любом сценарии.
Es liegt nicht im iranischen Interesse, seine Ölexporte zu verringern, und schon gar nicht, sie zu stoppen.
Действительно, недавний рост в Африке, кажется, происходил за счет увеличения экспорта нефти и высоких цен на нефть.
Tatsächlich scheinen die jüngsten Wachstumsraten in Afrika auf die gesteigerten Ölexporte und höhere Ölpreise zurückzuführen zu sein.
В положительном плане аналитики указывают на свержение Саддама Хусейна, создание выборного правительства и экономический рост почти на 9% в год с превышением довоенного уровня экспорта нефти.
Positiv vermerken die Analysten den Sturz Saddam Husseins, die Bildung einer gewählten Regierung und ein Wirtschaftswachstum von nahezu 9% pro Jahr, wobei die Ölexporte ihr Vorkriegsniveau übersteigen.
Учитывая нынешний беспорядок на Ближнем Востоке, потерю ливийской и йеменской нефти и учитывая спрос на энергию в странах-производителях нефти, любое увеличение экспорта нефти Саудовской Аравией будет иметь ограниченный эффект на рынок.
Angesichts der aktuellen Aufstände im Nahen und Mittleren Osten, des ausbleibenden Erdöls aus Libyen und dem Jemen sowie der steigenden Energienachfrage in den Ölförderländern hätte jede Erhöhung der saudischen Ölexporte begrenzte Auswirkungen auf den Markt.
Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть.
Mit dem Tod des Kronprinzen besteht für die Stabilität des Königreichs (und dessen Ölexporte) die Gefahr innerer Spaltung, da die Al-Sauds inzwischen 22.000 Mitglieder zählen, was zu immer mehr internen Streitigkeiten zwischen immer mehr Anwärtern auf die Macht führen kann.
Что касается Ирака, со времени президентства Джорджа Буша Соединенные Штаты стремились оказывать сдерживающее влияние на шиитскую власть таким образом, чтобы страна могла создать более инклюзивную политическую систему - в частности, путем принятия нового закона о распределении доходов от экспорта нефти между шиитами, суннитами и курдскими общинами.
Im Irak haben die Vereinigten Staaten seit George W. Bushs Präsidentschaft danach gestrebt, einen mäßigenden Einfluss auf die Macht der Schiiten auszuüben, um dem Land die Entwicklung eines umfassenderen politischen Systems zu ermöglichen - insbesondere durch ein neues Gesetz über die Verteilung der Gewinne aus dem Ölexport unter den Gemeinschaften der Schiiten, Sunniten und Kurden.
Несмотря на затягивание экономической петли (США ввели санкции в отношении всех компаний, ведущих бизнес с центральным банком Ирана, а Европейский Союз планирует ввести санкции в отношении иранского экспорта нефти к концу января), по сегодняшним оценкам многих ядерных экспертов Иран находится очень близко к тому, чтобы обогатить достаточно урана для создания бомбы.
Obwohl man die wirtschaftliche Schlinge immer weiter zugezogen hat - die USA haben Sanktionen gegen alle Unternehmen verhängt, die Geschäfte mit der iranischen Notenbank tätigen, und die Europäische Union plant, bis Ende Januar Sanktionen gegen iranische Ölexporte zu verhängen -, sind viele Atomexperten inzwischen überzeugt, dass Iran sehr nah vor der Anreicherung einer zum Bau einer Atombombe ausreichenden Menge angereicherten Urans steht.
Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке.
Sein Exportanteil auf dem Weltmarkt ist rückläufig.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
Это переводится в существенное превышение экспорта над импортом.
Dies führte dazu, dass die Exportraten nachhaltig über denen der Importe lagen.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям.
Die Exportliberalisierung hatte viele der erwarteten Folgen.
Нападающие успешно остановили поток большой части иракского нефтяного экспорта.
Die Angreifer haben erfolgreich den Abfluss eines großen Teils der Ölexporte aus dem Irak unterbrochen.
Успехи в образовании положительно сказываются на развитии более технологичного экспорта.
Die zunehmende Verwirklichung bildungspolitischer Ziele trägt auch zur Förderung technologisch höher stehender Exportprodukte bei.
Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема.
Nachlassende Wettbewerbsfähigkeit im Exportbereich infolge übermäßig starker Währungen ist nicht das einzige Problem.
Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта.
Vielleicht wird ein massiver Absturz des Euro, der einen Exportboom auslöst, ausreichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité