Exemples d'utilisation de "ямы" en russe
Позже их владельцы расстреляли их и бросили в ямы.
Später wurden sie erschossen und in diese Gruben geworfen.
В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле.
In San Martín Jilotepeque wurden die Dorfbewohner vom guatemaltekischen Militär zusammengetrieben und gezwungen, für die Soldaten zu kochen und Gruben auszuheben.
В этом здании, когда художественный директор хотел показать вишнёвый сад и хотел, чтобы люди появлялись из колодца на сцене, они ввозили экскаватор и просто выкапывали яму.
Wenn aber der Intendant in diesem Gebäude den "Kirschgarten" von Tschechow aufführen und Menschen, aus einem Brunnen auf die Bühne klettern lassen wollte, dann holten sie einfach einen Bagger und gruben ein Loch.
Для этого он увеличил размер оркестровой ямы, чтобы в ней поместилось больше инструментов нижнего регистра.
Also hat er den Orchestergraben vergrößert, damit mehr tiefstimmige Instrumente hineinpassten.
Нет никакой ямы, в которую ты можешь угодить.
Es gibt kein Loch in der MItte, durch das Sie fallen könnten.
Туалеты у них - в буквальном смысле ямы в земле, а сверху деревянный сарай.
Die Toiletten dort sind wörtlich Löcher im Boden, bedeckt von einer Bretterbude.
В современных условиях, когда мир выбирается из финансовой и экономической "ямы", нам необходимо смотреть вперед.
Nun, da sich die Welt von den derzeitigen Nöten der Finanz- und Wirtschaftskrise zu befreien versucht, müssen wir einen längerfristigen Ausblick wagen.
она помогла банкам выбраться из ямы, выкупив некоторые из их "плохих" активов и выделив им обесценивающиеся деньги.
Sie half den Banken aus der Misere heraus, indem sie diesen einen Teil ihrer faulen Anlagewerte abnahm und sie mit billigem Geld unterstützte.
Они отправляли её в компостные ямы, в которых росло множество червей, которыми кормили сибирского осётра, от которого получали икру, которая продавалась ресторанам.
Sie gaben sie in Wurm-Kompostierungssysteme, was eine Menge an Würmern produzierte, die sie an sibirische Störe verfütterten, die Kaviar produzierten, den sie zurück an die Restaurants verkauften.
Страны с высоким уровнем задолженности, в группу которых сейчас входят и некоторые наиболее развитые экономики, нуждаются в росте, чтобы вытащить себя из долговой ямы.
Die hoch verschuldeten Länder - eine Gruppe, die heutzutage die meisten hoch entwickelten Volkswirtschaften umfasst - brauchen Wachstum, um aus dem Loch herauszukommen, in dem sie stecken.
Если введение налога на роскошь для некоторых стран и может стать способом выбраться из долговой ямы, то, к сожалению, это не может быть панацеей.
Doch obwohl eine Vermögensteuer eine vernünftige Möglichkeit wäre, einem Land aus einem tiefen haushaltspolitischen Loch zu helfen, ist sie leider kaum ein Allheilmittel.
Демократические защитники Обамы возражают, что его политика предотвратила вторую Великую депрессию и что экономика США до сих пор неуклонно пробивала свой выход из глубокой ямы.
Obamas Unterstützer aus den Reihen der Demokratischen Partei halten dagegen, seine Politik habe eine zweite Große Depression abgewendet und die US-Wirtschaft arbeite sich seither kontinuierlich aus einem tiefen Loch heraus.
Итоговым результатом станет то, что американцы будут вынуждены быть терпеливыми на протяжении многих лет, пока финансовый сектор не восстановит свое здоровье, а экономика медленно не вылезет из ямы.
Unterm Strich werden sich die Amerikaner viele Jahre in Geduld üben müssen, während der Finanzsektor sich regeneriert und die Wirtschaft langsam aus dem Loch klettert, in das sie gefallen ist.
Для тех из нас, кто проводит большую часть жизни на земле, это может показаться нелогичным, но среди сложностей вождения есть ямы, булыжники, пешеходы, другие водители, и довольно длинный и подробный список государственных стандартов безопасности транспортных средств.
Für diejenigen unter uns, die den größten Teil ihres Lebens am Boden verbringen, mag das nicht gleich einleuchten, aber beim Fahren gibt es Teerlöcher, Pflastersteine, Fußgänger, andere Fahrer und eine recht lange, detaillierte Liste von föderativen Sicherheitsstandards für Kraftfahrzeuge, mit denen man sich auseinandersetzen muss.
Рафаэль Эррера сказал, что относительно битума многое все еще надо изучить и сделать, к примеру, битумные эмульсии, которые в других странах уже на рынке и даже помогают чинить ямы с легкостью и без использования высоких температур.
Rafael Herrera wies darauf hin, dass noch viele Forschungsarbeiten auf sich warten ließen, beispielsweise über Asphaltemulsionen, die in anderen Ländern sogar schon auf dem Markt seien, und mit denen sich die Schlaglöcher einfach und ohne Anwendung hoher Temperaturen reparieren ließen.
В его лекции Технологический взгляд на ямы, прочитанной в рамках Международного года химии, сообщается, что лаборатория, за которую он несет ответственность, разрабатывает полимер-модифицированный битум для производства смеси с характеристиками близкими к битуму, но с лучшим сопротивлением как при высоких, так и при низких температурах.
In seinem Vortrag "Schlaglöcher aus technischer Sicht", den er anlässlich des Internationalen Jahrs zur Chemie hielt, gab er bekannt, dass das Labor, für das er verantwortlich ist, mit Polymeren modifizierte Asphalte entwickle, um eine dem Asphalt ähnliche Mischung herzustellen, die jedoch eine größere mechanische Resistenz sowohl bei hohen wie auch bei niedrigen Temperaturen aufweist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité