Exemples d'utilisation de "Брака" en russe
Traductions:
tous2486
marriage2183
wedlock117
union18
defect8
matrimony8
defects4
flaw2
rejection2
braque1
autres traductions143
Моя клиентка также требует расторжения брака.
My client would also like to proceed with the divorce.
Общая рекомендация в отношении экономических последствий расторжения брака
General recommendation on the economic consequences of divorce
Луи не согласится на расторжение брака здесь, в США, но.
Louis may not agree to a divorce here in the states, but.
Просьба разъяснить, на каких основаниях допускается расторжение брака в государстве-участнике.
Please indicate on what grounds divorce is permitted in the State party.
Я думаю, что все это было в соглашении о расторжении брака.
Uh, I think that was in the divorce settlement.
Практически не претерпели изменений положения о раздельном проживании супругов и расторжении брака по взаимному согласию.
The provisions regarding separation and divorce by mutual agreement remain practically the same.
После расторжения брака 80 % детей остаются с матерью, 15 % живут с отцом и 5 % проживают без родителей.
After a divorce, 80 % of the children remain with the mother, 15 % live with the father and 5 % live elsewhere.
Из нее ясно следует, что большинство дел о расторжении брака зарегистрированы в мировом суде, который функционирует в столице Фунафути.
It clearly shows that most divorce cases are registered in the Magistrates Court which is based in the capital, Funafuti.
Помощь предоставляется также в случае возбуждения в арбитражных судах дел о разводах или исков в связи с расторжением брака.
Aid is also provided when possible divorce cases are brought into divorce arbitration or divorce lawsuit.
Выводы данного исследования должны учитываться при разработке стратегий, касающихся процедуры расторжения брака, финансирования женских приютов и вмешательства в конфликтные ситуации.
Its findings should be taken into account when designing policies for divorce proceedings, the funding of women's shelters and intervention projects.
В статье 20 Закона о семье перечисляются причины для расторжения брака и предусматриваются равные права мужчин и женщин подавать на развод.
Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce.
Неработающий супруг имеет право на одну треть имущества при расторжении брака, а работающий- на половину, и правительство считает необходимым пересмотреть это положение.
An unemployed spouse was entitled to one third of the property upon divorce and a working spouse to one half, a provision the Government realized needed to be changed.
В таких случаях суд может удовлетворить просьбу о расторжении брака, убедившись, среди прочего, в том, что супруга и дети получат надлежащее материальное обеспечение.
In such cases, the court may make a decree of divorce upon being satisfied that, inter alia, proper provision is made for the wife and the children.
В 2003 году Конституционный суд аннулировал дискриминационные разделы Закона о разводах, в которых предусматривались различные основания для расторжения брака для мужчин и женщин.
1n 2003, the Constitutional Court nullified discriminatory sections of the Divorce Act which required different grounds for men and women.
Расторжение брака по одностороннему заявлению было отменено, законодательство о разводе стало частью общего права и qadi больше не обладает юрисдикцией в таких вопросах.
Unilateral repudiation had been abolished, divorce law had been made part of the common law and the qadi no longer had jurisdiction in such matters.
Комитет хотел бы также иметь более подробную информацию об условиях, при которых женщины-мигранты могут сами получить вид на жительство в случае расторжения брака.
The Committee would also like to hear more about the conditions under which immigrant women could be granted a residence permit in their own right in the event of divorce.
Г-жа Гальперин-Каддари повторяет свой вопрос о разделе имущества при расторжении брака, отмечая, что существующий порядок раздела имущества не соответствует положениям общей рекомендации № 21.
Ms. Halperin-Kaddari reiterated her question about the separation of assets upon divorce, noting that the separation of property was not in conformity with General Recommendation No. 21.
Основания для развода и расторжения брака должны быть одинаковыми для мужчин и женщин, равно как и решения относительно раздела имущества, алиментов и попечения над детьми.
The grounds for divorce and annulment should be the same for men and women, as well as decisions with regard to property distribution, alimony and the custody of children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité