Exemplos de uso de "В некотором смысле" em russo

<>
В некотором смысле, критики ЕС правы: In a sense, critics of the EU are right:
Вот - суть космологи Аристотеля, а также, в некотором смысле, и средневекового общества. So that is both Aristotelian cosmology, and in a certain sense, medieval society.
Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время. My trip took place in April 2002, a somewhat optimistic time.
В некотором смысле, это не удивительно. In a sense, this is not surprising.
Таким образом, в этом есть смысл, поскольку в некотором смысле культура является не чем иным, как грудой идей. So this makes sense, because in a certain sense what culture is, is the accumulation of ideas.
Конечно, следует ожидать большей финансовой стабильности на периферии и, в результате, несколько более высоких темпов роста, и это в некотором смысле тоже способствует решению проблемы. True, more financial stability on the periphery and as a result somewhat higher growth must be expected and that brings limited help.
в некотором смысле он будет всеобщим президентом. in a sense he would be everyone's president.
Соединенные Штаты, Европа, Турция и, в некотором смысле, Иран - все играют в этом свою роль, некоторые более непосредственно, чем другие. The United States, Europe, Turkey, and, in a certain sense, Iran all play a role - some more directly than others.
В некотором смысле такой процесс уже работает. In a sense, such a process is already at work.
И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком. В том смысле, что огонь готовил пищу, которую бы мы не смогли есть иначе. It was sort of, in a certain sense, in a McLuhan sense, an external stomach, in the sense that it was cooking food that we could not eat otherwise.
Батарея, в некотором смысле, - не топливный бак. The battery is not the gas tank, in a sense.
В действительности, в некотором смысле, Ирвинг Кристол, Норман Подгорец и другие государственные деятели-неоконсерваторы постарше находятся под влиянием коммунистических догм, которым они противостояли в молодости, как приверженцы Троцкого. Indeed, in a certain sense, Irving Kristol, Norman Podhoretz, and other neo-conservative elder statesmen remain defined by the communist dogmatism they sought to oppose when they were youthful Trotskyists.
В некотором смысле, мы все сейчас японцы. In a sense, we are all Japanese now.
Кукурузные молотилки мы взяли к примеру - возьмём плуги, возьмём веялки все эти вещи - и это, повторюсь, не антиквариат. Это - вы можете заказать их. Вы можете зайти в интернет и купить их прямо сейчас, совершенно новые. Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают. Be it corn shellers - you've got ploughs; you've got fan mills; all these things - and these are not, again, antiques. These are - you can order these. You can go to the web and you can buy them now, brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die.
Презентация была в некотором смысле об этом. The show was, in a sense, about that.
В некотором смысле новый мировой порядок возник 11 сентября 2001 года, когда терроризм в его самом мерзком проявлении поднял свою отвратительную голову в городах Вашингтон и Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, в результате чего погибли тысячи ни в чем не повинных людей. In a certain sense, a new world order dawned on 11 September 2001, when terrorism, in a most outrageous form, reared its ugly head in the cities of Washington and New York, in the United States of America, with the loss of thousands of innocent lives.
В некотором смысле, это абсолютно невидимый объект. In a sense, it's the ultimate invisible object.
В некотором смысле история более могущественна, чем политика. In a sense, history is more powerful than policy.
Этот конфликт, в некотором смысле, куда проще разрешить. This, in a sense, is an easier conflict to resolve.
Действительно, в некотором смысле, крупнейшая в мире экономика разваливается. Indeed, in a sense, the world’s largest economy is falling apart.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.