Exemples d'utilisation de "В течение какого времени" en russe

<>
В течение какого времени действителен билет? How long is the ticket valid for?
В течение какого времени вы храните данные графика? How long do you keep chart data for?
Далее оратор хотела бы знать, руководствуются ли суды при определении суммы алиментов какой-либо формулой; в течение какого времени женщина может получать алименты и вспомоществование на ребенка; и какая доля имущества мужа или семьи обычно присуждается жене. Finally, she wished to know whether the courts applied a formula when calculating alimony; how long a divorced woman could expect to receive alimony and child support; and what proportion of the husband's or the couple's assets was typically awarded to the wife.
В течение какого времени должна быть выполнена просьба об оказании судебной помощи в проведении уголовных расследований или уголовного разбирательства, и сколько времени на практике требуется, чтобы удовлетворить такую просьбу? What is the time period within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings must be met and how long does it take, in practice, to implement such a request?
Кроме того, оратор спрашивает, в течение какого времени действуют охранные судебные приказы, возможно ли продление срока их действия и какая процедура применяется в отношении нарушителей охранного судебного приказа. In addition, she asked how long protection orders were valid, whether it was possible to extend the period of validity, and what procedure was followed in the case of persons who violated a protection order.
Чтобы остановить налогово-бюджетную катастрофу, Япония должна прийти к согласию о том, какой тип социального обеспечения должны предлагать национальная и региональные власти, в течение какого срока и за счёт чего. To stop the country's fiscal rot, Japan must achieve a consensus on the type of social services that national and local governments should offer, for how long, and at what cost.
Переговоры, главным образом, идут о том, какие группы стран должны сократить эмиссию, на сколько, в течение какого срока, а также насколько в течение каждого года. The negotiations are mainly about which groups of countries should cut their emissions, by how much, how fast, and relative to which baseline year.
В течение какого срока результаты проверки считаются действительными? For how long is the validation good?
Помимо технических деталей и аспектов, связанных с отбором, ранжированием и приоритезацией инфраструктурных инвестиционных проектов, перед каждым правительством стоят следующие основополагающие вопросы: кто платит и в течение какого периода. Aside from the technical details and issues related to selection, ranking of infrastructure investment projects and their prioritization, the fundamental questions every Government faces are- who pays and over what period.
С какого времени ты находишься здесь? Since when you have been here?
Наши гости должны быть здесь в течение часа. Our guests should be here within an hour.
С какого времени? Since when?
Я закончу работу в течение недели. I'll finish of the work inside of a week.
Мы просим срочно выяснить обстоятельства и обязательно подтвердить, до какого времени мы можем рассчитывать на поступление товара. We urgently request that you look into this matter and inform us of the exact date that we may expect arrival of this consignment.
Этот билет действителен в течение трёх месяцев. This ticket is valid for three months.
До какого времени работает метро? How late does the subway run?
Они работали у меня в течение пяти лет. They have been in my employ for five years.
До какого времени мы проторчим тут этим вечером? What time are we going to be here till tonight?
Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking.
Я вернусь в течение часа. I'll be back within an hour.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !