Exemples d'utilisation de "Варьируется" en russe
Этот период варьируется в зависимости от банка.
This period varies, depending on the bank on which the check is drawn.
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.
Wages vary in relation to the age of the worker.
• Количество видов, обитающих в одном месте значительно варьируется.
• The number of species found in any one habitat varies considerably.
Просто этот эффект варьируется в зависимости от долговой позиции страны.
The impact simply varies according to the economy’s debt position.
Эффективность вывода варьируется в зависимости от структуры эксперимента и экологических факторов.
Effectiveness of removal varied depending on the test design and environmental factors.
Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах.
But what is meant by unacceptable varies greatly from country to country.
Между тем, способность Евросоюза действовать коллективно варьируется в зависимости от конкретного вопроса.
Moreover, the European Union’s capacity for collective action varies from issue to issue.
Предполагаемое время выполнения задачи: Варьируется в зависимости от типа проблем гибридного развертывания
Estimated time to complete this task: Varies, depending on type of hybrid deployment issues
Так как вес каждой коробки варьируется, накладная по креветкам выставляется в килограммах.
Because each box varies in weight, the shrimps are invoiced in kilograms.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
The accessibility of early retirement varies widely across different countries and different sectors.
Приведет лишь один пример: определение расы по цвету кожи существенно варьируется среди отдельных стран и цивилизаций.
To give one example, the definition of race according to skin colour varies greatly between countries and civilizations.
Венгрия: Частота дефектоскопии варьируется по GDC и зависит от возраста, материала и уровня давления в трубе.
Hungary: Frequency of fault detection varies depending on the GDC and depends on pipes'age, material and pressure level.
Период ожидания зависит от таких факторов, как место расположения и цена и варьируется в значительной степени.
The waiting time depends on factors such as location and price and it varies a lot.
Полигамия действующим законодательством не запрещена, а процент полигамных браков варьируется в зависимости от области и религии.
Polygamy is not prohibited by the laws in force and varies in extent according to region and religion.
В разных регионах мира размер этого дефицита варьируется, но он особенно велик в странах Африки и Азии.
While the gap varies considerably among regions, it is particularly wide in Africa and Asia.
Выбор этих областей вполне понятен, поскольку их важность варьируется в значительной степени между странами и регионами мира.
This is not altogether surprising since the importance of the issues will vary considerably across countries and regions of the globe.
Такое воздействие широко варьируется в зависимости от практики приготовления пищи, использования топлива, типа жилищ и продолжительности воздействия.
Impacts vary greatly according to cooking practices, fuel use, type of dwelling and duration of exposure.
Психология Чайной партии в Соединенных Штатах и антииммигрантских партий в Европе схожа, даже если их политика варьируется.
The psychology behind the Tea Party in the United States and the anti-immigrant parties in Europe is similar, even if their policies vary.
Момент начала такого срока хранения варьируется в зависимости от типа документа, как это предусмотрено в разделе 9 (2).
The commencement of this time frame varies according to the nature of the records as provided in Section 9 (2).
Доля новорожденных и детей, подвергающихся вакцинации против дифтерита, коклюша, столбняка, полиомиелита и кори, варьируется от острова к острову.
The percentage of babies and children vaccinated against diphtheria, whooping cough, tetanus, polio and measles varies from island to island.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité