Exemples d'utilisation de "Великой Депрессии" en russe
В 1930-е, во время Великой Депрессии, многие состоятельные люди потеряли всё при обвале биржевого рынка.
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Для примера, поверхностный взгляд на события Великой Депрессии показывает, что рынок полностью развалился.
For instance, a superficial look at the hemorrhage during the Great Depression years reveal that the stock market completely fell apart (valuation wise).
Агония Великой депрессии и рынок «медведей» 1929-1932 годов запомнятся надолго.
The agony of the Great Depression and the bear market of 1929 to 1932 will be long remembered.
Сразу после Второй мировой войны другой страх держал акции на уровне почти столь же низком (если сравнивать с реальной их стоимостью), что и во времена Великой депрессии.
Just a few years after World War II, another fear kept stocks at levels almost as low in relation to intrinsic value as those seen at the depths of the Great Depression.
Мой первый опыт ведения собственного бизнеса пришелся на время Великой депрессии, когда и небольшие суммы денег приобрели огромное значение.
My first experience in operating my own business occurred during the depth of the Great Depression, when very small amounts of money became of abnormal significance.
С самых наихудших в истории случаях, в частности, во время великой депрессии, международная торговля и мировая экономика, по сути, замедлялись, особенно после того, как применялось «тяжелое орудие», как например торговые эмбарго и контроль над движением капитала.
In the worst historical cases, notably including the Great Depression, international trade and global economic eventually slow down, especially once the “big guns” like trade embargos and capital controls are brought out.
Эта компания, затерявшаяся в пучине Великой депрессии, во многих отношениях являлась средоточием тех качеств и возможностей для инвестирования, которые я буду искать и в последующие годы.
Because in many ways this company, as it existed in the depths of the Great Depression, was a microcosm of the type of opportunity I was to seek in the years ahead.
Не только сами акционеры, но также и американская экономика в целом не могут себе позволить того, чтобы те, кто предпринимает искренние попытки понять правила, пережили когда-либо вновь нечто подобное недавно пережитому этим поколением инвесторов — кровопускание, страшнее которого было только то, что испытало другое поколение во времена Великой депрессии около сорока лет назад.
Not only stockholders themselves but also the American economy as a whole cannot afford ever again to have those who make a sincere effort to understand the rules suffer the type of bloodbath recently experienced by this generation of investors — a bloodletting exceeded only by that which another generation experienced in the Great Depression some forty years earlier.
Это совсем не похоже на доктрины, преобладавшие в период, предшествовавший Великой депрессии.
This is a far cry from the doctrines that prevailed prior to the big depression.
Между тем временем, когда я начинал свой бизнес в разгар Великой депрессии, и периодом с 1947 года по начало 1950-х, когда я запускал его вновь после трех с половиной лет перерыва на прохождение армейской службы, можно отметить примечательные параллели.
There were some remarkable parallels between the period when I was starting my business at the depths of the Great Depression and during the years 1947 through the very early 1950s, when I was restarting it after a military service interlude of three and a half years.
Недавно я изучил доходность и дивиденды различных голубых фишек в течение наихудших экономических периодов в истории страны (США, 1929-1933, 1973-1974, 2008-2009) сфокусировавшись на Великой Депрессии.
Recently, I have been studying the earnings and dividend performance of different blue-chip stocks during some of the worst economic periods in our country's history (1929-1933, 1973-1974, 2008-2009) with a particular focus on The Great Depression.
В 1930-е годы были периоды, когда такой взгляд под впечатлением Великой депрессии принимал крайние формы. Но не менее сильно обнаруживал себя этот взгляд и в 1940-е — как страх перед немецкой военной машиной и последствиями Второй мировой войны. Или в 1950-е — вследствие уверенности в неизбежности еще одной глубокой депрессии, или как страх перед инфляцией и «недружественными» действиями правительства в 1970-е годы.
In the 1930s there were years when this view, influenced by the Great Depression, was at its most extreme, but perhaps not any more than the fear of what the German war machine and World War II might do in the 1940s, or the certainty that another major depression would hit in the 1950s, or fear of inflation, hostile government actions, etc., in the 1970s.
Три раза за период, растянувшийся с Великой депрессии до конца 1930-х годов, я покупал акции этой компании и каждый раз продавал их с прибылью.
Three different times, from the depths of the Big Depression to the end of that decade, I bought shares of this company. Each time, I sold them at a profit.
Начиная с Великой депрессии и вплоть до середины 1950-х годов акции крупнейших химических компаний США продавались с высоким по сравнению с другими отраслями отношением цена/прибыль.
From the depths of the Great Depression until the middle 1950s, the shares of the largest U.S. chemical companies sold at quite high price-earnings ratios compared to most other stocks.
В период, предшествующий Великой Депрессии, многие акции торговались вдвое дороже своей справедливой оценки.
Going into the Depression era stock market, many stocks were trading at twice the price they were worth.
Еврозона не только переживает спад ВВП, еще более сильный, чем во времена Великой депрессии – она опасно близка к откровенной дефляции.
The Eurozone is not only experiencing an output slump that is even worse than the great depression, it is also teetering dangerously close to outright deflation.
Экономические показатели Германии за последние несколько лет не слишком впечатляют – они выглядят впечатляющими только на фоне ужасающе плохих показателей таких государств, как Испания, Италия и Великобритания (показатели которой за последние пять лет оказались хуже ее показателей в период Великой депрессии).
Germany’s economic performance over the past several years is really not that impressive, it merely looks impressive when you compare it to the mind-bogglingly awful performance of countries like Spain, Italy, and the UK (which has performed worse over the past five years than it did during the Great Depression).
И я уверен, что нам потребуется некоторое время, чтобы твердо это усвоить, так же как нам потребовалось несколько десятилетий, чтобы осознать правоту Милтона Фридмана (Milton Friedman), указавшего на то, что причиной Великой депрессии стала политика Федерального резерва США.
And I do think that this is going to take some time to sink in: in rather the manner that Milton Friedman's point about the Depression being the fault of the Federal Reserve took a few decades.
Мой друг Билл Данкельберг (Bill Dunkelberg), работающий старшим экономистом в Национальной федерации независимого бизнеса (National Federation of Independent Business), отмечает, что перспективы занятости и увеличения количества рабочих мест хороши как никогда со времен Великой депрессии.
My friend Bill “Dunk” Dunkelberg, Chief Economist of the National Federation of Independent Business, notes that prospects for future job growth look better than at any time since the beginning of the Great Recession.
Однако дух благотворительных организаций сохранялся даже во время Великой депрессии благодаря федеральным программам по искусству, а во второй половине 20 века он обрел новую форму, когда к движениям за социальные изменения присоединились десятки тысяч деятелей искусства, создававших некоммерческие организации, в рамках которых искусство служило общественным нуждам, и боровшихся за то, чтобы вновь привнести искусство в повседневную жизнь.
But the spirit of the settlements persisted through the federal arts programs of the WPA in the Great Depression, and it reemerged in new forms as the movements for social change of the second half of the 20th century were assimilated by tens of thousands of artists who built new kinds of nonprofit arts organizations that linked the arts to social issues and struggled to reconnect the arts to everyday life once again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité