Exemples d'utilisation de "Вкладом" en russe

<>
Оно, само по себе, не стало вкладом в физику частиц. It didn't, by itself, contribute to particle physics.
Они надеялись, что оно окажется вкладом в физику частиц - но нет. They hoped that this would contribute somehow to particle physics - didn't.
Мы считаем, что решение этой проблемы станет значительным вкладом в смягчение межэтнической напряженности. We believe that a resolution of this problem will significantly contribute to the reduction of inter-ethnic tensions.
Начало и эффективное осуществление Кимберлийского процесса явились значительным вкладом в прекращение вооруженного конфликта в Анголе. The launching and efficient application of the Kimberley Process has greatly contributed to ending the armed conflict in Angola.
Однако возможно, что побочные технологии, разработанные в ходе этого проекта, окажутся неоценимом вкладом в нашу жизнь. But potentially more important than this is the tremendous value of the spin-off technology that can come from this project.
Несмотря на нарушения, допущенные в ходе избирательного процесса, выборы являются конструктивным вкладом в процесс демократизации в Афганистане. In spite of the irregularities in the electoral process, the elections constitute a positive step in the democratization process in Afghanistan.
Недавние события послужат дальнейшим вкладом в дело мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и за ее пределами. Recent developments will further contribute to the cause of peace and security in North-East Asia and beyond.
Необходимо провести всеобъемлющие тематические исследования по вопросам применения РКООН, которые также станут неоценимым вкладом в разработку руководящих принципов. Comprehensive case studies are required on the application of the UNFC, and such case studies are also invaluable when developing the Guidelines.
Таким образом, проведение дальнейшей работы над определением компетенции для ОУР также явится вкладом в процесс представления докладов в будущем. Thus, further work on competences in ESD would also contribute to the future reporting exercises.
Самооценка ЕЭК является вкладом в общеорганизационную реформу ООН, начатую Генеральным секретарем и которая предусматривает межправительственный диалог на всех уровнях. The ECE self-assessment contributes to the UN-wide reform launched by the Secretary-General which will provide for intergovernmental dialogue at all levels.
Успешные итоги двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в 1998 году, послужили важным вкладом в деятельность Программы по контролю над наркотиками. The Drug Control Programme benefited from the successful outcome of the twentieth special session of the General Assembly, in 1998.
Мы посчитали это вкладом в разработку физических принципов работы миксеров, саморегулирующихся трубок и т.п. Мы послали это в научный журнал. And we sat down, we did the physics of eggbeaters and self-aligning tubes and all the rest of that kind of thing, sent it off to a journal.
Принятие факультативного протокола применительно к экономическим, социальным и культурным правам станет вкладом в аналогичный процесс уточнения характера и охвата этих прав. An optional protocol on economic, social and cultural rights would contribute to a similar process of clarifying the nature and scope of these rights.
Это послужило вкладом в дело постепенного улучшения уровня жизни всех этнических групп лаосского народа и обеспечило и укрепило стабильность и социальный порядок. This has contributed to the gradual improvement of living standards of the Lao people across all ethnic groups and ensured and strengthened political stability and social order.
Указанные шаги станут существенным вкладом в укрепление системы ДНЯО и приблизят нас к тому дню, когда на планете не останется ядерного оружия. These steps would significantly strengthen the NPT system and lead us closer to a world free of nuclear weapons.
Конечно, зачастую чувствовалось настораживающее несоответствие между вкладом Дианы в заботу о больных и бедных и тем экстравагантным образом жизни, который она вела. Of course, there was often a disturbing incongruity between Diana’s commitment to the poor and sick, and the extravagant lifestyle she led.
Это было бы ценным вкладом в борьбу с мошенничеством и коррупцией при осуществлении закупок в системе Организации Объединенных Наций и аналогичных учреждениях. This would be beneficial in the fight against procurement fraud and corruption within the United Nations system and analogous institutions.
Мы уверены в том, что результат этой дискуссии вместе с комплексом предложений, выдвинутых на прошлой неделе Советом Безопасности, станет полезным вкладом в этот процесс. We are certain that the profit we gain from this exercise, together with the set of proposals put forward in the Security Council last week, will contribute to that process.
Если такая мера станет универсальной, она станет большим вкладом в наш правовой арсенал в борьбе за искоренение незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений. If such a measure is universalized, it will contribute greatly to our legal arsenal in the fight to eradicate the illicit flow of small arms and light weapons.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, является эффективным вкладом в укрепление режима нераспространения, в усилия по ликвидации ядерной угрозы и поддержание международного мира и безопасности. The creation of nuclear-weapon-free zones effectively contributes to strengthening the non-proliferation regime, to efforts to eliminate the nuclear threat and to the maintenance of international peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !