Exemples d'utilisation de "Вместе взятое" en russe

<>
Traductions: tous118 combined110 autres traductions8
Все это вместе взятое и создало тот фактор, что потребитель невольно привел нас к кризису, с которым мы столкнулись сегодня. All these things together basically created a factor where the consumer sort of drove us headlong into the crisis that we face today.
Судя по ее грудной клетке и расположению диафрагмы, она была либо пловчихой, певицей, или страдала астмой, либо же все, вместе взятое. Judging by her ribcage and diaphragm attachments, she was either a swimmer, a singer or an asthmatic, or any combination thereof.
Это будет означать более высокие реальные процентные ставки, меньший объём инвестиций и меньшие темпы экономического роста. Всё это, вместе взятое, особенно дорого обойдётся развивающимся странам. It will mean higher real interest rates, lower investment, and lower growth, all of which will be especially costly for developing countries.
В дополнение к этому сказались последствия природных катаклизмов, последнее падение цен на кофе и надвигающаяся засуха, и все это вместе взятое привело к невиданному доселе голоду в сельской местности и открыло путь популистским выступлениям господина Ортеги. Added to this backdrop is the impact of natural disasters, the recent drop in coffee prices, and ongoing drought, which together have generated unprecedented hunger in the countryside and opened the way for Mr. Ortega's populist discourse.
Безусловно, мы были глубоко обеспокоены продолжавшимся насилием и мерами запугивания со стороны вооруженной «милиции» в отношении беженцев и гуманитарного персонала, а также трансграничными вылазками боевиков; все это вместе взятое привело к тому, что процесс репатриации был приостановлен. We were, of course, quite concerned by the continuing violence and intimidation perpetrated by the armed militia against the refugees and aid workers and incidents of cross border incursions, all of which, cumulatively, translated into a halting of the repatriation process.
Конечно, это означает, что Европа должна постараться расширить свое трансатлантическое мышление, чтобы ЕС и США могли более тесно сотрудничать в области определения - и, таким образом, защиты - своих общих интересов в мире, где их население вместе взятое составляет меньше 10% мирового населения. That means, of course, that the EU should seek to widen its transatlantic thinking so that the EU and the United States cooperate more closely on defining - and thus protecting - their common interests in a world where together they account for little more than 10% of the total population.
Однако формирование производственного потенциала требует от НРС решения колоссальных проблем, связанных главным образом с нехваткой надлежащих финансовых средств для развития, низкой нормой накопления и инвестирования, низким уровнем научно-технического развития, нехваткой управленческих кадров и квалифицированных людских ресурсов,- что вместе взятое подрывает их международную конкурентоспособность. However, building productive capacities poses enormous challenges to the LDCs, mainly due to lack of adequate development finance, low savings and investment rates, low levels of technological development, insufficient managerial skills and lack of skilled manpower, the confluence of which undermines their international competitiveness.
ЕС вновь призывает Израиль обратить вспять свою политику поселений и заморозить всю деятельность по строительству поселений, демонтировать передовые посты, построенные после марта 2001 года, и прекратить конфискацию земель и строительство разделительной стены на палестинских землях, что вместе взятое угрожает сделать решение о двух государствах физически невыполнимым. The EU continues to urge Israel to reverse its settlement policy and to freeze all settlement activity, to dismantle outposts erected since March 2001 and to end land confiscation and the construction of the separation barrier on Palestinian land, all of which threaten to render the two-State solution physically impossible to implement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !