Exemples d'utilisation de "Внутренние" en russe avec la traduction "domestic"

<>
Но внутренние заимствования не лекарство. But domestic borrowing is not a panacea.
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. Both failures have strengthened domestic terrorist groups.
внутренние бюджетные ресурсы или внутреннюю ликвидность. domestic fiscal resources or domestic liquidity.
Необходимо также поощрять новые внутренние финансовые учреждения. New domestic financial institutions should also be encouraged.
Внутренние отгрузки в пределах страны-члена ЕС. Domestic shipments within an EU member state
Напротив, источником опасности могут стать их внутренние проблемы. On the contrary, their domestic problems threaten to turn uncertainty into peril.
Но внутренние политики в обеих странах мешают этому. But domestic politics in both countries stand in the way.
Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту. The domestic political lessons of Vietnam have also been transmitted down to the present.
Неокейнсианцы пытаются всеми способами поддержать любые внутренние инвестиции. The neo-Keynesian approach is to try to boost domestic investment of any sort.
Насколько сильны будут внутренние позиции Ахмадинежада на тот момент? How strong will Ahmadinejad's domestic position be then?
Как показывает опрос ВЦИОМ, наибольшие опасения вызывают внутренние проблемы. The biggest concerns are domestic, VTsIOM's survey shows.
Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма. China can solve its domestic problems, such as separatism, by itself.
А внутренние распри – это последнее, что нужно наследному принцу. Domestic strife is the last thing the crown prince needs.
акционерное общество " Ферспед "- международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград; International and domestic freight forwarding " Fersped " stock company, Belgrade;
благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны. it keeps domestic and foreign investors satisfied.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста. And the emerging and developing economies should support domestic sources of growth.
Бразилия всегда не хотела вмешиваться во внутренние конфликты своих соседей. Brazil has always been reluctant to involve itself in its neighbors' domestic conflicts.
Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные. Support private investment in Africa, both domestic and foreign.
Внутренние сбережения, которые составили более 50% заработной платы, хорошо послужили Китаю. A domestic saving rate in excess of 50% has served China well.
Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков. All economies must address the domestic dislocations that can accompany the freeing up of markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !