Exemples d'utilisation de "Внутрь" en russe avec la traduction "into"
Этой картиной Фрэнсис метафорически путешествует внутрь себя.
The film Francis is making is a metaphor for a journey into self.
Они залетают внутрь и долетают до самого дна.
They fly into this thing, and they fly all the way down it.
и может увидеть, как планета входит внутрь звезды.
And you might have seen the planet going into a star.
Мы стремимся вложить образ внутрь проекции на пространство трёхмерной модели.
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
Всё, что я принимал внутрь, я рассматривал в качестве лекарства.
So, everything that I put into my body I considered as medicine.
Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
"Пытаюсь засунуть твои вонючие маленькие пальцы" внутрь ее миленьких кремовых трусов.
"Trying to get your stinking little fingers" into her lovely creamy knickers.
В таком случае, мы могли бы проникнуть внутрь через вентиляционное отверстие.
Whereas, you and I have the ability to turn ourselves into vapors and infiltrate via the air vents.
А Давид хотел проникнуть внутрь лица Бреда, чтобы состарился именно этот персонаж.
And David wanted to carve deeply into Brad's face to bring the aging to this character.
Здесь учёные бурят внутрь прошлого нашей планеты, чтобы найти ключ к будущим климатическим изменениям.
And here, scientists are drilling into the past of our planet to find clues to the future of climate change.
согнутый так, чтобы обеспечить со всех квартир открытый вид, а не вид внутрь друг друга.
Trying to zigzag it to make sure that all of the apartments look at the straight views, instead of into each other.
Если ракеты будут запускаться и далее, Израиль перейдёт границу и проникнет глубоко внутрь территории Ливана.
If more missiles are launched, Israel will cross the border deep into Lebanese territory.
Никакие элементы мягкого покрытия этой секции, включая элементы гофрированного соединения, не должны выступать внутрь прохода.
No part of the soft covering of that section, including parts of bellows, shall project into the gangway.
Хотя Книжная гора стоит под стеклянным колпаком, даже в ясные дни солнце попадает внутрь лишь ненадолго.
Although the Bücherberg has a glass cover, the sun only shines only briefly into the interior, even on sunny days.
Теперь же возможности этого здания позволяют художественному директору входить внутрь без столкновения с преградой в виде архитектуры.
Well now there are potentials of this building to allow the artistic director to actually move into the building without using our architecture.
Имея возможность записывать геном и помещать его внутрь клетки, мы как бы позволяем программному обеспечению изменять "железо".
So, you know, by being able to write a genome and plug it into an organism, the software, if you will, changes the hardware.
А сейчас перейдем от биологического макромира на уровень ниже, в атомный мир, и осуществим полет внутрь решетки из атомов.
We're going to move now from the biological and the macroscopic world, down into the atomic world, as we fly into a lattice of atoms.
Каждый год всё начинается с хлопьев снега и, копая внутрь свежего снега, мы видим, как этот процесс продолжается сегодня.
Every year, it begins with a snowflake, and by digging into fresh snow, we can see how this process is ongoing today.
Если мы сможем сломать стену и пробраться внутрь офиса Ченга, то мы получим доступ к паролю от двери в подвал.
If we can break through this wall and into Chang's office, then we'll have access to the basement door codes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité