Exemples d'utilisation de "Во сколько" en russe
Во сколько в среднем оценивается дом в вашем районе?
What is the value of an average home in your area?
Ну хорошо, и во сколько мне обойдутся все эти тараканы?
All right, how much are these cyber roaches gonna cost me?
И что во сколько этот акт братской любви мне обойдется?
And what is this act of brotherly love going to cost me?
Подсчитать во сколько обойдется остановка вырубки деревьев землевладельцами гораздо сложнее.
Calculating how much it would cost to stop landowners felling their trees is harder.
Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю.
In towns, displays in shop windows illustrated the costs of tariffs to ordinary consumers.
И во сколько все это мне станет, по твоему мнению эксперта?
And how much would all this cost me, in your expert opinion?
Итак, во сколько же обойдется обеспечение всеобщего доступа к современной медицине и медицинским услугам?
So, how much would it cost to ensure universal access to modern medicine and health services?
Во сколько раз больше людей, чем 11 сентября, должно погибнуть, чтобы мы были квиты?
How many multiples of the 9/11 casualties do we need to produce for trump?
А я расскажу вам, во сколько обходится википедия. Но сначала я покажу, насколько она масштабна.
And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is, but first I'll show you how big it is.
Установите ставку исходя из того, во сколько вы оцениваете результат, и старайтесь не менять ставку слишком часто.
Set your bid based on how much you value the result and avoid changing your bid too often.
Он спросил, во сколько ему обойдётся купить её целиком, чтобы впоследствии, надо полагать, она делала всё, что он прикажет.
He asked how much it would cost to buy her outright, thereafter to do as his will dictated, one presumes.
Неприкосновенность еврозоны, независимо от того, во сколько это обойдется, стала единственным жизнеспособным выбором еврозоны, с тех пор как была принята единая валюта.
To keep the eurozone intact, regardless of the cost, became Europe's only viable option once the single currency was adopted.
Дебаты в моей родной Дании являются поучительными, поскольку соответствующие правительственные министерства обозначили, во сколько в конечном счете обойдется здесь это решение, что в свою очередь предполагает общую стоимость для ЕС.
The debate in my native Denmark is instructive, as the relevant government ministries have outlined what this decision will end up costing here, which in turn suggests the total cost for the EU.
Нам следует подсчитать (как будто мы готовим семейный бюджет), во сколько обходится поддержка вынужденных мигрантов, а также тех стран, которые их принимают, а затем коллективно предоставить необходимое финансирование в рамках долгосрочного плана.
We should calculate what it costs to support forced migrants and the countries that host them – as if we were preparing a family budget – and then collectively contribute the necessary funding within the context of a long-term plan.
Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
The complexity of securitized pools of loans that were sold worldwide - bilaterally over the counter - as pieces of various tranches, meant that nobody was certain about who owned what or what it was worth.
Но спросите меня, во сколько обойдётся вычисление одного миллиона операций в секунду в 2010-м году, или секвенирование пары оснований ДНК в 2012-м году, или беспроводная передача одного мегабайта данных в 2014-м году, - как оказалось, эти вещи вполне прогнозируемы. Изменения описываются
But if you ask me, what will it cost for one MIPS of computing in 2010, or the cost to sequence a base pair of DNA in 2012, or the cost of sending a megabyte of data wirelessly in 2014, it turns out that those are very predictable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité