Exemples d'utilisation de "Возвращение" en russe avec la traduction "going back"

<>
Если возвращение в эту машину спасет хотя бы одну жизнь, тогда это стоит риска. If going back in this machine saves even one life, then it's worth the risk.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Brenda Palms-Farber was hired to help ex-convicts reenter society and keep them from going back into prison.
В то время, как христианская иконография претерпевала изменения и из крестов делали свастики, появились Бэтмен и Супермен как своего рода возвращение к ценностям Библии. Их создали молодые еврейские парни - граждане США и Канады. As Christian iconography got changed, and swastikas were created out of crucifixes, Batman and Superman were created by Jewish young men in the United States and Canada, also going back to the Bible.
Он обратил внимание на два типа рисков, связанных с геологическим хранением: глобальные риски (возвращение СО2 в атмосферу) и местные риски (повышенные концентрации газообразного СО2 в приземном слое; влияние растворенного СО2 на химический состав подземных вод; последствия перемещения флюидов под воздействием закачиваемого СО2). He highlighted two types of geological storage risks: global (CO2 going back into the atmosphere) and local (elevated gas-phase concentrations in the near-surface environment; effects of dissolved CO2 on groundwater chemistry; effects that arose from the displacement of fluids by the injected CO2).
Вы хотите сдержать меня от возвращения в тюрьму? You wanna keep me from going back to prison?
Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам. So there is a case for going back to political basics.
И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать? So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind?
И если вы когда-либо фантазировали о возвращении в прошлое, чтобы посмотреть, как выглядел динозавр, вот как выглядел динозавр. So if you ever fantasize about going back in time and seeing what a dinosaur looked like, that's what a dinosaur looks like.
Кроме избиения людей и возвращения назад, по твоим словам если ты пойдешь сейчас в ванную ты будешь писать сидя? Besides screwing people over and going back on your word, if you had to go to the bathroom right now, would you pee sitting down?
Перед мои возвращением на Ближний Восток я хотел бы закончить цитатой одного из величайших шейхов, когда-либо прилагавших перо к пергаменту. I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment.
Мы неоднократно заявляли о том, что признание решения в принципе не означает возвращения обратно к вопросу о делимитации и не подразумевает, что мы выдвигаем предварительное условие. We have repeatedly stated that accepting the decision in principle does not mean going back to the drawing board, and it does not imply that we are introducing a precondition.
И вы вдвоем решили, что раз уж всем известно о твоем возвращении на работу со дня на день, то фирма должна помочь тебе свести концы с концами. And the two of you agreed that since, as everybody knows, you're going back to work any day now, that the firm should help you make ends meet.
Представьте себе, что может это значить не только для Лос-Алтос, а для любого взрослого, кто стесняется возвращаться к тому, что все давно должны были выучить, до возвращения в колледж. And as valuable as that is in Los Altos, imagine what that does to the adult learner who's embarrassed to go back and learn stuff that they should have before, before going back to college.
К сожалению, многие другие беженцы пока только рассматривают возможность возвращения домой, и задача по оказанию им помощи в местах их нынешнего проживания является весьма сложной, но мы будем делать все возможное для ее решения. Unfortunately, many others are still looking into the possibility of going back, and providing assistance to them in their current location is much more difficult, but we are doing our best.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !