Exemples d'utilisation de "Возобновившееся" en russe avec la traduction "be resumed"

<>
Traductions: tous326 resume275 renew40 be resumed11
Планируется, что заключительные пробные наблюдения на Тене-рифе возобновятся в ноябре 2001 года. It is expected that the final test observations on Tenerife will be resumed by November 2001.
Как только процесс пересмотра возобновится и пересмотренное Соглашение будет заключено, Совет Безопасности будет об этом соответственно проинформирован. As soon as the review is resumed and a revised Agreement is concluded, the Security Council will be informed accordingly.
Мы также надеемся на то, что диалог возобновится и что все формы санкций будут отменены до достижения соглашения между соответствующими сторонами. We also hope that dialogue will be resumed and that all forms of sanctions will be cancelled once an agreement is reached among the concerned parties.
Кроме того, Куба утверждала, что возобновилась работа по подготовке возможного бегства Пасады Каррилеса и его друзей в одну из стран Центральной Америки. Cuba also maintained that preparations had been resumed for a possible flight of Posada Carriles and his friends to a Central American country.
" КУФПЭК " считает, что возобновить разработку было невозможно в течение приблизительно одного года до сентября 1991 года, когда возобновилась работа по бурению оценочной скважины. KUFPEC takes the position that the development could not be resumed until September 1991, a period of approximately one year, when appraisal drilling was resumed.
Кроме того, возобновились переговоры с Европейским Союзом, ведется поиск большего взаимопонимания с Ватиканом, и сам Кастро публично заявил о возможности диалога с Соединенными Штатами. Moreover, negotiations with the European Union have been resumed, greater understanding with the Vatican is being fostered, and Castro himself has publicly suggested the possibility of dialogue with the United States.
Даже если после прекращения нынешних боевых действий усилия в направлении всеобъемлющего обмена возобновятся, не исключено, что сохранятся препятствия, обусловленные тем, что обе стороны по-разному толкуют обязательства, взятые ими в ходе второго раунда непрямых переговоров, прошедшего в Джидде. Even if efforts towards a comprehensive exchange are resumed after the current fighting dies down, obstacles are likely to persist in connection with differing interpretations by the two sides of the commitments they entered into during the second round of indirect talks held at Jeddah.
Совет также пришел к выводу, что в ситуациях, охватываемых статьей 26 Конвенции, было бы целесообразно делать соответствующие записи на корешке № 2 книжки МДП в таможне, в которой была приостановлена перевозка МДП, и на следующем корешке № 1 в таможне, в которой возобновляется перевозка МДП. The Board also felt that in situations covered by Article 26 of the Convention, it would be advisable to make proper inscriptions on counterfoil No. 2 of the TIR Carnet at the Customs office where a TIR transport is suspended and on the following counterfoil No. 1 at the Customs office where a TIR transport is resumed.
Этап разведки был направлен на быстрое воссоздание нашей базы данных по ядерному потенциалу Ирака, для обеспечения того, чтобы никакая ядерная деятельность на известных ядерных объектах не возобновлялась, он также был направлен на проверку размещения ядерных материалов и соответствующих неядерных материалов и оборудования и выявление нынешних мест работы бывшего ключевого иракского персонала. The reconnaissance phase was aimed at re-establishing rapidly our knowledge base of Iraq's nuclear capabilities, ensuring that nuclear activities at known key facilities had not been resumed, verifying the location of nuclear material and relevant non-nuclear material and equipment, and identifying the current workplaces of former key Iraqi personnel.
Когда ребенок включен в список несоблюдающих требование о посещении школы, применяются санкции нескольких последовательных степеней: письменное предупреждение; прекращение выплаты дотации на один месяц и двойная плата в следующий месяц; прекращение выплаты дотации на 60 дней, после чего выплаты возобновляются; еще одна приостановка выплаты дотации; аннулирование дотации для тех, кто продолжает нарушать требование. Sanctions are applied in successive steps when the child is included in the noncompliance list: written warning; suspension of the benefit for one month and double pay the following month; interruption of the benefit for 60 days, after which payment is resumed; new interruption of the benefit; cancellation of the benefit for repeaters.
Мы надеемся, что мирный процесс возобновится в соответствии с принципами, провозглашенными на Мадридской конференции, на основе принципа «земля в обмен на мир» и резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности, что в итоге приведет к полному выводу сил Израиля со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году и созданию независимого палестинского государства со столицей в священном городе Аль-Кудс аш-Шариф. We hope that the peace process will be resumed in accordance with the principles enunciated at the Madrid Conference, in keeping with the principle of land for peace, and in conformity with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), thus bringing about the complete withdrawal of Israel from all Arab territories occupied in 1967 and the establishment of an independent Palestinian State with its capital in the holy city of Al-Quds Al-Sharif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !