Exemples d'utilisation de "Впоследствии" en russe

<>
Впоследствии адвокат защиты обжаловал это решение. Counsel for the defence subsequently appealed the decision.
Впоследствии, пытки в Узбекистане стали частью обычного порядка вещей. Thereafter, torture in Uzbekistan became routine.
Предоплаченные мобильные телефоны впоследствии выбрасываются. The prepaid mobiles are then thrown away afterwards.
Впоследствии каждая национальная программа подвергнется мониторингу, аудиту и оценке. Afterward, each national program would be monitored, audited, and evaluated.
Впоследствии не было найдено никаких признаков меняющегося. No sign of a changeling was found in the aftermath.
Впоследствии курс скорректировался до отметки 1.4339. The rate corrected and subsequently closed the day at 1.4339 marks.
Впоследствии, дальнейшими медвежьими целями будут: 1.0975/80 и 1.10825/30. Thereafter, the next bearish targets are at 1.0975/80 and then 1.10825/30.
Впоследствии Леонард высморкался, и вышел пирог. Afterwards, Leonard blew his nose, and pie came out.
Впоследствии будет открыт журнал Infolog, в котором отображаются сведения об ошибках. Afterward, an Infolog that displays information about errors will open.
Впоследствии Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал международную комиссию для выработки рекомендаций по согласованию гуманитарного вмешательства со статьей 2.7 устава ООН, которая закрепляет национальные юрисдикции государств-членов. In the aftermath, then-UN Secretary-General Kofi Annan created an international commission to recommend ways that humanitarian intervention could be reconciled with Article 2.7 of the UN Charter, which upholds member states' domestic jurisdiction.
Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах. Tudor subsequently finished second in the presidential election.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф. The Czech Republic thereafter exceeded, for instance, the permitted volume of mushroom preserves, which incurred a high penalty.
Я узнал впоследствии, покинув с огромным скандалом "Ворлд Банк". I found out afterwards, after I left, under a big fight, the World Bank.
Впоследствии мы стали называть наш заход на посадку «маневром летающего крана». Afterward we started to call our landing approach the “skycrane maneuver.”
Впоследствии я стала представителем Шотландии по вопросам ВИЧ. I've subsequently become an envoy for Scotland and HIV.
Впоследствии Суд будет не в состоянии расследовать преступления прошлого, типа совершенных Пиночетом и Красными Кхмерами. Thereafter, the Court will not be able to consider the crimes of the past, such as those committed by Pinochet and the Khmer Rouge.
Не удивительно, что любые видеозаписи этих сеансов впоследствии уничтожались. Any video recordings of these sessions, not surprisingly, would be destroyed afterwards.
Впоследствии он рассказал, что руки у него замерзли так сильно, что он едва мог ими шевелить. Afterward, he reported that his hands had been so cold he could hardly move them.
Эти аргументы впоследствии были отвергнуты Отделом закупок и перевозок. These arguments were subsequently rejected by the Purchase and Transport Division.
Впоследствии другие виды наборов данные будут последовательно идентифицироваться и включаться в Общую систему просмотра и использования данных. Thereafter, other types of data sets will successively be identified and included in framework of Common Data Consultation and Utilization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !