Exemples d'utilisation de "subsequently" en anglais

<>
Subsequently, the price retreated somewhat. Впоследствии, цена немного отступила.
Subsequently, he was transferred to the prison of Al Dammam where he is currently being held. Позже он был переведен в тюрьму в Эд-Даммаме, где и находится под стражей в настоящее время.
Subsequently, the metal rebounded somewhat. Впоследствии, металл несколько подскочил.
In fact, there are two other women who were convicted on the basis of the evidence of this pediatrician, who have subsequently been released on appeal. Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям.
Subsequently the dollar did decline. Впоследствии доллар действительно упал.
The Chairman said he took it that the Commission wished article 13 to remain as drafted, with the phrase in square brackets to be dealt with subsequently. Председатель предлагает считать, что Комиссия желает сохранить существующий текст статьи 13, а слова, заключенные в квадратные скобки, обсудить позже.
Subsequently the rate retreated somewhat. Впоследствии курс несколько отступил.
The Network of Municipal Children's Defenders has also participated, and the INTEGRA Foundation, JUNJI, FOSIS, and the Foundation for the Family (Office of the First Lady) and UNICEF have subsequently become members. Также принимала участие Муниципальная сеть в защиту детей, а позже присоединились Фонд ИНТЕГРА, Национальная ассоциация детских садов, ФОСИС, Фонд семьи (Кабинет супруги президента страны) и ЮНИСЕФ.
Tudor subsequently finished second in the presidential election. Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
The Council subsequently asked the European Commission to decide by October 2004 whether Turkey had sufficiently fulfilled the political criteria - including democracy, the rule of law, and respect for the rights of ethnic minorities - for membership. Позже Совет Европы обратился в Еврокомиссию с просьбой решить к октябрю 2004, выполняются ли Турцией политические критерии присоединения к Союзу, включая демократию, верховенство закона и соблюдение прав этнических меньшинств.
Counsel for the defence subsequently appealed the decision. Впоследствии адвокат защиты обжаловал это решение.
Subsequently, in its resolution 1798 (2008), the Security Council stressed that the physical demarcation of the border between the two countries would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute and normalization of their relations. Позже в своей резолюции 1798 (2008) Совет Безопасности подчеркнул, что физическая демаркация границы между обеими странами способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними.
NB: This was subsequently approved in February 2005. Примечание: Впоследствии в феврале 2005 года соответствующая поправка была утверждена.
Subsequently, on 13 September, the Chairman of the Independent Electoral Commission, Mr. Mambé Beugré, indicated that, if the mobile courts operations were effectively launched on 25 September and last for three months, the first round of the presidential elections could be organized by October 2008. Позже, 13 сентября, Председатель Независимой избирательной комиссии г-н Мамбе Бюгре заявил, что если выездные заседания судов действительно начнутся 25 сентября и будут продолжаться в течение трех месяцев, то первый тур президентских выборов можно было бы организовать к октябрю 2008 года.
The Dutch government subsequently banned biomedical research on chimpanzees. Голландское правительство впоследствии запретило проводить биомедицинские исследования на шимпанзе.
The Office of Human Resources Management clarified that such incidents occurred because a partial list had been released upon the request of the concerned manager, and the remainder of the list was subsequently transmitted after all applications had been reviewed by the human resources case officer. Управление людских ресурсов разъяснило, что такие случаи происходили из-за передачи неполного списка по просьбе соответствующего руководителя, а остальная часть списка передавалась позже после рассмотрения всех заявлений сотрудником по людским ресурсам, отвечающим за конкретный участок работы.
Several European finance ministers subsequently echoed a similar theme. Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое.
The proportion of older persons receiving public pension benefits has increased over time, as has the number of those who are able to rely on their own savings or who retire later, while the proportion of those who receive financial support from children has subsequently decreased. Доля пожилых людей, получающих государственное пенсионное пособие, со временем возросла, равно как и число пожилых людей, которые могут полагаться на свои собственные сбережения и которые выходят на пенсию позже, в то время как доля пожилых людей, получающих финансовую поддержку от детей, существенно сократилась.
Agriculture and urbanization subsequently exposed us to yet more pathogens. Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов.
It later made two failed attempts to retest that level in March/April 05 and subsequently declined sharply from there to 1.7272 low in July 05 which was followed with a two-month rally towards 1.8500/03 levels culminating in another sell off which bottomed out at 1.7047 in November 05. Позже мы видели две неудавшиеся попытки повторно протестировать этот уровень в марте/апреле 2005, с последующим резким падением оттуда до 1.7272, июльского 2005 минимума, после которого началось двухмесячное ралли к уровням 1.8500/03, откуда начались продажи до минимума 1.7047 в ноябре 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !