Exemples d'utilisation de "Временное соглашение" en russe

<>
Поэтому Временное соглашение должно осуществляться не выборочно и не в одностороннем порядке, а в полном объеме и всеми сторонами, на основе взаимного применения принципа pacta sunt servanda. Therefore, the Interim Accord cannot be implemented selectively and unilaterally, but as a whole and reciprocally, on the basis of the reciprocal application of the principle pacta sunt servanda.
В результате длительных переговоров было выработано временное соглашение (Уай-риверский меморандум), в котором содержался призыв к дальнейшему выводу израильских сил с Западного берега, освобождению палестинских заключенных и принятию мер по пресечению актов насилия против Израиля. Extended negotiations produced an interim accord (Wye River Memorandum), calling for further Israeli withdrawal from the West Bank, the release of Palestinian prisoners, and for measures to curb violence against Israel.
Европейский союз, уже в течение некоторого времени ведущий подготовку к развертыванию Полицейской миссии Европейского союза, которая придет на смену Специальным международным полицейским силам 1 января 2003 года, вместе с тем недавно заявил о своей готовности разработать временное соглашение на случай преждевременного вывода СМПС. The European Union has for some time been preparing for the implementation of the European Union Police Mission as a follow-on to the International Police Task Force as of 1 January 2003, but has more recently signalled willingness to prepare an interim arrangement in the event that the IPTF should be withdrawn prematurely.
Для Европы перенос акцента переговоров на временное соглашение (образцом для него могут стать отношения ЕС с Норвегией) приведёт лишь к небольшим имиджевым потерям: лидерам ЕС придётся согласиться с тем, что последовательность обсуждения вопросов на переговорах о Брексите, которую они изначально предложили, должна быть пересмотрена. For Europe, shifting the focus of negotiations to a temporary agreement, probably modeled on the EU’s relationship with Norway, would involve only a small loss of face: EU leaders would have to concede that the sequencing they originally proposed for the Brexit talks had to be rejigged.
Как представляется, предпринимается попытка по-своему истолковать резолюции Совета Безопасности, прежде всего резолюцию 242 (1967) и принцип «земля в обмен на мир», с тем чтобы они отвечали целям Израиля, направленным на долгосрочное временное соглашение, которое, как отмечается, является тем пределом, на который могут рассчитывать палестинцы. It appears that an attempt is being made to reinterpret Security Council resolutions, in particular resolution 242 (1967), and the principle of land for peace, so that they will suit Israeli goals with a long-term interim arrangement, which is mentioned as the maximum the Palestinians can get and can expect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !