Exemples d'utilisation de "Вызванной" en russe avec la traduction "create"

<>
снижения уровня уязвимости, вызванной широким распространением преступности, с целью достижения экономического роста и устойчивого развития; To reduce the vulnerability created by widespread criminality in order to achieve economic growth and sustainable development;
Рост задолженности, вызванной этим, создал свои собственные ограничения, и в настоящее время требуется изменение баланса в экономике Европы. The resulting build-up in debt created its own constraints, and now Europe’s economy is forced to rebalance.
А данные занятости будут важны, чтобы определить, сможет ли рынок труда продолжить улучшаться без инфляции, вызванной ростом заработной платы. The former will be important to see if the labour market can continue to improve without creating wage inflation.
Большинство международных финансовых кризисов, имевших место за последние двести лет, были результатом напряженности, вызванной рециркуляцией капитала из стран с высоким уровнем сбережений в страны с низким уровнем сбережений. Most of the international financial crises that have occurred over the last 200 years were the result of strains created by the recycling of capital from countries with high savings to those with low savings.
Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность. These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared.
Для того, чтобы помочь предотвратить распространение такой инфекции, МВФ создал Условную Кредитную Линию (Contingent Credit Line - CCL), программу, нацеленную на предоставление странам финансовых ресурсов, в которых те нуждаются для борьбы с утратой доверия рынка, вызванной событиями, находящимися за пределами их политической и экономической компетенции. To help prevent such contagion, the IMF has created a Contingent Credit Line (CCL), a program aimed at providing countries with the financial resources they need to combat a loss of market confidence stemming from events beyond their own policies or economic conditions.
Шевелюра членов Битлз вызвала сенсацию. The hair style of the Beatles created a sensation.
Это может вызвать опасное чувство безнаказанности. It can create a dangerous sense of impunity.
Потому что фольга вызвала бы задержку воспламенения. Because the foil would create an ignition delay.
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику. So fear of a panic can create a panic.
Эти два кризиса вызвали огромные человеческие страдания по всему миру: The two crises have created immense human suffering worldwide:
Даже самое маленькое количество вызовет судороги, галлюцинации, потерю контроля кишечника. Even the smallest amount will create seizures, hallucinations, loss of bowel control.
Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны. The process created a sense of optimism and hope for the future of our country.
Настало время действий, которые станут адекватным ответом на потрясения, вызванные всеми прошедшими выборами. It is now time for actions that adequately respond to the upheavals created by all these votes.
Мюллер предполагает, что такие ограничения вызваны неспособностью мутаций воспроизводить все возможные изменения признака. Müller suspects this constraint is because mutations can’t create every possible variation.
Победа Дональда Трампа на президентских выборах в Соединенных Штатах вызвала стратегическую неопределенность в Японии. Donald Trump’s victory in the US presidential elections has created strategic uncertainty for Japan.
Очевидно, Трамп хотел продемонстрировать готовность США в решении кризиса, вызванного ядерной программой Северной Кореи. The likely plan was to demonstrate American resolve in managing the crisis that North Korea’s nuclear weapons program has created.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях. Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. The psychology has suddenly changed, creating widespread fear of sharp drops in US home prices.
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе. That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !