Exemples d'utilisation de "Выиграли" en russe
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
We have gained time and can take a deep breath - no more and no less.
Подводя итоги операции «Иракская свобода» десять лет спустя, Financial Times пришла к выводу, что США выиграли войну, Иран выиграл мир, а Турция выиграла контракты.
Taking stock of “Operation Iraqi Freedom” a decade later, the Financial Times concluded that the US won the war, Iran won the peace, and Turkey won the contracts.
С того момента, как стали доступны современные статистические данные, Демократы выиграли у Республиканцев практически по каждому традиционному параметру экономических показателей (ВВП на душу населения, безработица, инфляция, бюджетные дефициты).
Over the period for which modern statistics are readily available, Democrats have outperformed Republicans by almost every traditional measure of economic performance (per capita GDP growth, unemployment, inflation, budget deficits).
Их собственные компании значительно выиграли от рабского труда.
Their own companies benefited greatly from slave labor.
Они выиграли с точки зрения глобального соперничества, в то время как целевые страны получили столь необходимые прямые инвестиции, работы, и передачи знаний.
They gained in terms of global competitive, while the target countries gained much-needed direct investment, jobs, and knowledge transfer.
Если бы британские избиратели признали слабое положение своей страны в вопросах ведения переговоров, то сторонники Брексита, которые выиграли референдум под их обещание «снова взять на себя управление страной», столкнулись бы с политическим бедствием.
If British voters recognized their country’s weak negotiating position, the Brexiteers, who won the referendum on their promise to “take back control,” would face a political disaster.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения.
Corporations have benefited massively from these stimulus measures, but at the expense of the working population.
Наконец, по вопросу о политическом пространстве и соглашениях Север-Юг он отметил, что последние не затронули политическое пространство; напротив, страны выиграли от таких соглашений.
Finally, with respect to the issue of policy space and North-South agreements, the latter had not affected policy space; on the contrary, countries had gained from such agreements.
Сингх подразумевал, что мусульмане также выиграли от преимуществ демократии, что с удовольствием повторил Буш.
Muslims, Singh implied, also benefit from the virtues of democracy, a conclusion that Bush happily repeated.
Если бы вы купили контракт в тот день, и Обама победил бы, то вы выиграли бы 10 долларов, чистая прибыль составила бы 4,75 долларов.
If you bought a contract on that day – and if Obama ended up winning – you’d earn $10, for a net gain of $4.75.
И президент Ирана Хасан Рухани, и президент США Барак Обама выиграли бы от такой сделки.
Iranian President Hassan Rouhani and US President Barack Obama would both benefit from a deal.
AUD и NZD показали худшие результаты ночью как неприятие риска попасть на рынок, в то время как JPY и чувствительный к нефти NOK и CAD только выиграли.
AUD and NZD were the worst performing currencies overnight as risk aversion hit the market, while JPY and the oil-sensitive NOK and CAD gained.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité